したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

まいにちフランス語

4名無しさん:2016/03/19(土) 11:54:55
 Lecon 6 (le taxi) - Pause cafe

藤田祐二: フランスでは流しのタクシーがないんですよね。
シルヴィ: Non. Pour prendre un taxi en France il faut soit telephoner pour le
faire venir chez soi ou a son hotel, soit aller a une station de taxis.
藤田祐二: 旅行者にはちょっと不便ですね。
シルヴィ: Ce qui differe aussi du Japon c'est que la course est majoree si
l'on a plus de deux valises ou des gros bagages ou bien si le quatrieme
passager occupe le siege avant a cote du chauffeur.
藤田祐二: あと、ドアが自動でないのも日本と違いますね。
シルヴィ: Oui.

 Lecon 7 (l'hotellerie)
藤田祐二: フランスの宿泊施設はとてもよく整っていると思いますね。
シルヴィ: C'est exact. La France est le premier pays visite au monde et offre
tout un large eventail d'hebergement, du grand hotel international au gite
rural.
藤田祐二: フランスのホテルは星によってランク付けされていて探すのにいい目安になり
ますね。
シルヴィ: Oui, les hotels sont classes selon des criteres fixes par l'Etat, de
l'hotel "une etoile" au palace. On peut donc choisir en fonction de son budget
et du confort que l'on attend.
藤田祐二: ホテルを探すときにはガイドブックが役に立ちますよね。
シルヴィ: Oui, traditionnellement les Francais se refereraient au Guide
Missulin pour chercher un hotel mais maintenant on passe de plus en plus
souvent par Internet pour reserver.
藤田祐二: それは日本も同じでしょうか。私もフランスに行く時はインターネットで予約
して行きます。
シルヴィ: Quand meme, Monsieur Fujita, qui allez souvent a Paris, dans quel
type d'hotel descendez-vous?
藤田祐二: アパルトホテルと呼ばれるキッチン付きのアパルトマン形式のホテルに泊まる
場合が多いですね。市場で食材を買ってきて簡単な料理をするのがとても楽しみです。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板