Ne venas alia ideo anstatau 'publikaj servoj'...
'publikaj servoj'に代わる語が思いつきません・・・
Nun,por '子ども手当て' mi traduku 'gratifiko por guvernado'...
ところで、'子ども手当て'は、'gratifiko de guvernado'と訳してみました・・・
Tiu gratifiko estas liverata al gepatroj kun infanoj kun celo de ties guvernado'...
sed tiun gratifikon gepatroj libervole elspezus senrilate je 'guvernado'...
pro tio mi malkonsentas 'gratifikon de guvernado'...
この手当ては、養育用として子どもを持つ保護者に支給されます・・・
しかし、保護者は、この手当てを'養育'と関係なく、自由に使うことができます。
これが、私が'子ども手当て'に反対する理由です・・・