したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

エスペラント文専用スレ

79北辰:2009/06/03(水) 07:24:14
丹花 様
> 凄い短歌をつくつておられるので
Ne, mi ne verkas, sed tradukas la originalajn tankaojn el jam menciita
poemaro(tanka-aro). Tamen, mi sentas, en tradukado aperas ia verklaboro
por plenumi g^in. Kiel vi opinias pri mia sekva ekzemplo?
 前にも書いたように、ここに出しているのは翻訳作品です。しかし、自分の
思い(解釈)は、やはり出ますね。次の例、これで いいでしょうか?
Falas folioj klare rug^aj unu post alia, ho, min
larmigas la pejzag^o: adiau~, post adiau~!
原歌(179) 紅の 色さゆる紅葉 ひと葉ふた葉 ちり行く様ぞ 涙ぐましき


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板