したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

一応立てておきます。ご自由に。^^

17<削除しました>:<削除しました>
<削除しました>

18<削除しました>:<削除しました>
<削除しました>

19丹花:2013/07/18(木) 18:40:54
管理人様様   何時もお世話になっています。  丹花

20やばーの@管理人:2013/07/18(木) 18:44:26
丹花様


ありがとうございます。(^^)

21北辰:2013/07/20(土) 00:14:27
Kial c^i tiu fadeno(= "thread", angle), deklarita de la administranto jam antau~ sep jaroj,
nun subite revenas al la unua loko de la fadenoj?
C^u oni sincere volas havi nur-Esperantan fadenon c^i tie?

22丹花:2013/07/20(土) 07:53:32
Mi  renkontis  instruisto  Hokusin.
Mi  trefelic^a  esperantisto,  c^ar
mi lernadas tion kiamaniele ni g^ojas tankaojn dum 7jaroj.
Tio estas mia trezoro kaj tio estas certe esperanto estas tre facila
lingvo.皆様にも感謝です。

23北辰:2013/08/04(日) 17:04:32
Saluton, S-ino 丹花 , bonvenon!
C^u iu alia bonvolos partopreni en c^i tiu "nur-Esperanta" fadeno?

24丹花:2013/08/04(日) 18:22:54
Ankau~ mi pensas ke iu alia partoprenas en c^ tiu fadeno.
Sed mi esras malsag^ulo kaj mi eraris multe sed alia estas
sagulo kaj s^i au~ li ne volas erari.北辰先生をまえにして、まちがうことは
いやかもです。たくさんの歌つくりの仲間が出来ればいいですね!読書の仲間も増えるといいですね!

25丹花:2013/08/04(日) 18:24:41
Sed  mi  esras−−−−−−sed  mi  estas

26北辰:2013/08/17(土) 05:55:39
Re por 24,25
Eraron ne timu, sed ne ripetu.
Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.
(el "Proverbaro Esperanta" de Zamenhof)
C^u vi komprenas?

27丹花:2013/08/18(日) 06:03:03
Jes,  mi  skribas  kaj  skriba,s  iomete
erarante,Se mi rimarkis eraron kaj instruisto instruas pri tio.

la utaoj estas belegaj kaj amuzaj. c^iuj skribu!

28丹花:2013/08/18(日) 18:47:21
Bonvole partopreni en Sitaraba fadeno de nur esperanto?
Mia brazila amikino legas nian poemon? sed brazila amikino legas nian poemon? sed Si
eble ne skribi. Tre bedau~rindas.

29北辰:2013/08/21(水) 14:51:17
Re por 28
Kial vi uzas c^i tie nur infinitivan formon de verbo kun demanda signo?
Kion vi voas esprimi?
> Mia brazila amikino legas nian poemon?
Mi tute ne scias pri via brazila amikono, do ne povas respondi.
不定形動詞(つまり、現在、過去、未来、命令、のどれでもない動詞)に疑問符がついた文の
意味は何でしょうか。何を表現したかったのですか。

30丹花:2013/08/21(水) 18:42:05
Demande: bonvole partopreni-----?ではいけないのですか(?をつけてはいけないのですか)
     最後は間違えました。Sed s^i eble ne skribis.(skribiではだめですね)

31北辰:2013/08/22(木) 14:25:17
意味がよくわからないのでお尋ねしました。
表現したいことが分かれば それにふさわしい文が
できると思います。

32北辰:2013/08/26(月) 15:21:00
S-ino 丹花, mi atendas vian respondon por miaj mesag^oj 29 kaj 31.
Sen via respondo, bedau~rinde, nia diskuto(lernado) neniom progresos.
メッセージ 29,31 への返事をいただいておりませんので
その後の話(学習)が進みません。よろしく。

33丹花:2013/08/26(月) 21:49:14
ブラジルのお友達に”したらば掲示板に参加しませんか”とすすめたのですが、
彼女は、”歌はきれいだ”と行って読んでくれましたが、”
書くのは、気が進まない"と表現したかったのですが、不定形動詞に?をつけてしまいました。

34丹花:2013/08/26(月) 22:26:25
Bonvole partoprenu! これでいいのですか?
Bonvolu partopreni!ですね!

35北辰:2013/08/29(木) 09:00:47
> Bonvole partoprenu!
> Bonvolu partopreni!
どちらも「どうぞ参加してください!」の意味になります。

36北辰:2013/08/30(金) 20:25:00
Re por 30
> 最後は間違えました。Sed s^i eble ne skribis.
「掲示板に書き込む」の意味なら skribi より enskribi が適当でしょう。
しかし 何故ここに eble が ? 書き込みを確認できない状況ですか?

37丹花:2013/08/31(土) 06:14:16
それでは、certe を使いましょうか?いろんな人が参加されるといいですね!

38北辰:2013/08/31(土) 17:35:22
Re por 36 kaj 37
C^u vi ne povas konstati, c^u via brazila amikino (en)skribis sian
mesag^on au~ ne?
Se jes(=vi povas konstati), vi povas facile skribi,
"S^i (en)skribis" au~ "S^i ne (en)skribis", c^u ne?
Tiam vi neniom bezonas uzi vorton "eble" au~ "certe", al mi s^ajnas.
Bonvolu respondi. C^u vi komprenas?

39北辰:2013/09/05(木) 09:31:42
S-ino 丹花, vi ne respondas al mia demando en la mesag^o 38.
ご返事がありませんが、via brazila amikino からの返事(書き込み)はなかったのですか。

40丹花:2013/09/05(木) 12:53:40
Bedau~rinde, s^i ne skribis.  ”やはり、私には、北辰せんせいが、よくわかるのですが、
そうでない人が書くということは、難しいのではないでしょうか?”と
思います。

41北辰:2013/09/06(金) 23:25:01
Via Mesag^o 28 の意味がよくわからないのでお尋ねしたのが
始まりでした。via brazila amikino からの返事(メール?)が
来ているのかどうかが よくわからない。
来ているなら S^i skribis.
来てないなら S^i ne skribis.
で簡単明瞭、難しいことは何もない。
ところがそこに eble や certe が入ってきたから
わけがわからなくなりました。「何を言うつもり?」
あれで何を表現するつもりだったか、教えてください。

42丹花:2013/09/07(土) 01:06:23
certe  であることは、確かだったのですが、少しやわらかく、いいたかったのです。それで、eble
を使いました。いけななったでしょうか?

43北辰:2013/09/08(日) 06:58:30
簡単に via brazila amikino からの返事(メール?)が
来ているなら S^i skribis.
来てないなら S^i ne skribis.
で簡単明瞭なところに なぜ eble や certe を
つける気になったか(必要があると感じたか)が
わかりませんでした。
eble は 「たぶん」、「〜する可能性がある」の意味で
S^i eble ne skribis. なら「たぶん書かなかった、書かなかったかもしれない」
ですから、「自分で確認しないで、いい加減な返事をしているのかな?」
と感じます。
certe は 「疑いなく、確かに」で
S^i ne skribis. で わかるところに certe がつくと、
「はて、だれか ほんとかい? と疑う人がいて ホントデスヨ! と
強調する必要があるのだろうか?」と感じてしまいます。
ことばは一つ一つに意味があります。
それを大事にしたい、と思います。

44北辰:2013/09/16(月) 21:55:59
Refoje pri 43
> via brazila amikino からの返事(メール?)が
> 来ているなら S^i skribis.
> 来てないなら S^i ne skribis.
と書きました。可能性は少ないが送受信の事故も考えれば
受信していれば Mi ricevis s^ian respoondon.
受信してなければ Mi ne ricevis s^ian respoondon.
のほうが正確な表現ですね。

45丹花:2013/09/16(月) 22:07:45
Mi ricevis s^ian respondon. S^i legas ricevis s^ian respondon. S^i legas mian
poemon. sed S^i ne povas skribi. S^i estas tre aktiva virino.
Kaj s^i estas metiisto de tetason kaj s^i multe s^atas japanajn florojn.
Mi sentas ke s^i hontas.

46北辰:2013/09/19(木) 15:51:00
Jes, eble japanoj povas kompreni vin
(kion vi intencas esprimi).
Sed mi ne estas certa, c^u ankau~ alilandanoj
komprenas tiel. Tio interesas min kaj
volas iom esplori la aferon.
 日本人なら よくわかると思います。
外国人では? 面白い問題。どうでしょうか。

47北辰:2013/09/19(木) 15:54:19
スレッドを間違えました。Mesag^o 46 を
取り消します。

48北辰:2013/09/22(日) 09:05:32
Re por 45
> sed S^i ne povas skribi.
Kial(Pro kio) s^i ne povas skribi?
> s^i estas metiisto de tetason
--> s^i estas metiisto de tetaso
> Mi sentas ke s^i hontas.
Kial s^i hontas?

49北辰:2013/09/27(金) 23:43:08
Refoje Re por 45
> S^i legas ricevis s^ian respondon.
?? 意味がわかりません。
「彼女は 彼女の(自分自身の? それとも他の女性の?)手紙を 読んでいます 受け取りました。」
なんのこと でしょうか。

50北辰:2013/09/28(土) 00:03:24
さっきの投稿、間違いを訂正します。
> 手紙を 読んでいます 受け取りました。
--> 返事を 読んでいます 受け取りました。

51北辰:2013/10/17(木) 15:46:56
En la 100-a Japana Esperanto-Kongreso ni au~dis kaj spektis
diversajn artajn prezentaj^ojn. Kio plac^is al vi?
Min interesis prezento de historie signifoplenaj kantoj de Akita Uj^aku,
kantitaj sub gvido de S-ro Makino, kaj bone ekzercita h^oro
c^e Fakkunsido de UHA. C^u S-ino 丹花 ie havis s^ancon kanti?

52丹花:2013/10/17(木) 18:43:31
MI estas tro okupita mi pensis ke mi nepovas partopreni.
Sed mi povos partopreni. Mi sercis vin sed mi povas serci
antau~ mi ekveturis per buso. Mi placis kongresan libron kaj
nian prezentadon. kaj mi ac^eis grima fabelojn . Mi volas au~di
vian prezentadon sed mi ne havas liberan tempon.

53丹花:2013/10/17(木) 18:53:23
Hierau^ vespere, mi parolas kun ge s-ro Joel el Canado.
Ni konversaciis kaj S^i parolas pri Canado,deversaj aferoj,
Tio estas tre interesa por ni. Mi parolas mi partoprenis en
esperana sumoon kaj mi bone sciis s-ro Roman. Kaj nia j kantoj
estas tre malfacila por mi. Mi volas kanti antau~vi. Tre bedau~dindas.

54北辰:2013/10/18(金) 10:23:42
Re por 52
> Sed mi povos partopreni.
?? En kio vi povos partopreni?
未来形ですから「参加できるだろう」となっていますが
何に参加 でしょうか(未来のいつか?)。
> Mi placis kongresan libron
Eble ?
--> Mi plac^is kongresan libron
Al kio(kiu) vi plac^is?
"plac^i" の使い方を確認して 文を整えてください。
意味がよくわかりません。
C^u vi partoprenis en la 100-a Japana Esperanto-Kongreso en Tokio?

55丹花:2013/10/18(金) 12:17:55
Sed mi povis partopreni en La 100a Japana kongreso.
Kongresa libro plac^is al mi. Kaj " Japanalingva La espero"
estas tre bona " nova vento" mi pensas.

56北辰:2013/10/18(金) 21:43:45
Mi g^ojas, ke la kanto "La Espero (japanlingva)" plac^is al S-ino 丹花.
Tiam mi estis en la h^oro c^e Amika Vespero.

57北辰:2013/11/16(土) 12:07:47
En Ponteto, la Bulteno de Esperanto-Ligo en Regiono Kantoo,
oni povas legi artikolojn pri la 100-a Japana Esperanto-Kongreso
en Funabori, Tokio.
関東エスjペラント連盟の機関誌 Ponteto 11月号に10月の第100回日本大会
関連記事が出ています。Amika Vespero のコーラスについては指揮者(牧野三男)
による報告(写真入り)が6頁にわたっています。

58丹花:2013/11/16(土) 18:19:26
La esperoの日本語の歌を生で聞きたかったです。ほかの2つの歌も聞
きたかったです。読んでみます。

59北辰:2013/11/25(月) 11:55:38
Kara S-ino 丹花,
Kia estas via impreso pri la artikolo de S-ro Makino en la
novembra numero de Ponteto?

60丹花:2013/11/25(月) 19:39:32
蜜蜂の子の巣立つ朝には悲しいエピソードがあったのですね!
私はヱスぺーロの日本語の歌が歌い継がれることでエスペラント、
を知らない人が、エス語
のことを知ってくださり、また、今の子供の道徳教育になるのではと思いました。
語学としてではなく平和教育として学校教育に取り入れると
いいのではとおもいます。牧野さんの記事を読んで

61北辰:2013/12/13(金) 06:55:20
年末になると よく歌われる歌がありますね。ベートーベンの第9交響楽終末合唱です。
牧野さんから楽譜が送られてきました。歌詞はシラーの原詩を Kalocsay が訳したものに
小西岳(KLEG)が手を入れて わかりやすくしたものです。
メロディはみんな知っていますね。合わせてみませんか。
1.G^ojo, bela fulmo dia, elizea difilin',
fajrebrie ni al via templo iras, preg^i vin.
Sorc^o via rekunligas, kion s^iris kruda mod',
c^iujn homojn vi fratigas per flugila graca frot'.

62丹花:2013/12/13(金) 12:47:16
有り難うございます。今年はいろいろありすぎて、今もつかれています。
そんなときにうれしい歌に出会いました。歌います。

63北辰:2013/12/27(金) 18:36:07
Re por 60
Mi tute konsentas vin pri via enskribo:
> 私はヱスぺーロの日本語の歌が歌い継がれることでエスペラント、
> を知らない人が、エス語のことを知ってくださり、また、
> 今の子供の道徳教育になるのではと思いました。
あの歌は JEI の堀泰雄理事による日本語訳ですが大会プログラムには
”La Espero" por por lernantoj 「ラ・エスペ−ロ 小学生版」と
書かれており、楽譜には 表題の下に
「子どもたちの未来のために」と書かれていますから あなたと
同じ考えであの歌が作られたものと思います。
 12月、私の出た二つのザメンホフ祭ではみんなと一緒に
この歌を歌いました。

64丹花:2013/12/28(土) 12:41:35
Mi kantos kaj mi kantados kun multaj homoj de loko al loko
en Japanujo en venonta jaro.

65北辰:2014/01/05(日) 02:13:03
Jes, ankau~ mi povos lau~eble montri, kion celas ni esp-istoj,
per "La Espero" japanlingva al japanoj.
 堀さん訳の「ラ・エスペ−ロ 日本語版」は日本人にエスペラントの
目的を知ってもらうために機会あったら歌いたいですね。
ほかにもいい歌を。去年、「エスペラントってこんなことばです」と
聴いてもらうために 人前で歌ったのは「きらきら星」でした。
”Brilas, brilas, eta stel'" ほかに提案ありますか?

66丹花:2014/01/05(日) 07:28:05
日本大会で歌ったCieloの人はとても歌が上手で、デパートリーも広いですよ
日本人が聞いてすぐわかる歌をよってコンサートを開いたらどうでしょう!
エスペラント会に、歌の上手な人はたくさんいるのではないですが!

67北辰:2014/01/19(日) 08:47:49
> 日本人が聞いてすぐわかる歌をよってコンサート
!! いいですね! 近く開く新年会で歌おうとの話になり
エスペラント訳のある曲を選んでみました。いい歌がたくさんあります。
雪の降る街を、夜明けのうた、四季の歌、小さい秋みつけた、忘れな草をあなたに
-------- など。お好きな歌、ありますか。
ギター伴奏してくれる人もいて、にぎやかになりそう。ところで
> 日本大会で歌ったCieloの人
Cielo?? C^ielo でしょうか。

68丹花:2014/01/19(日) 11:13:28
Pardonu min!間違えました。チエーロなので c^ielo です。とてもじょうずで

練習熱心大本の結婚式などに たのまれたら、いってエスペラントの愛善歌やエスペーロ

トテモ上手に、指導されますよ!

69丹花:2014/01/19(日) 11:44:38
まだこちらのほうでは、にほん語版  "らエスぺーロ"には関心が
薄いようです。私は地方からも 沢山の  エスペランチストがこられるので、
つたえます。

70丹花:2014/01/19(日) 16:49:05
こちらでは、船乗りの歌  ドナドナ  ラエスぺーロを歌唱指導されたようです。
エスペランチストでないひとをどうしたら、感動させられるか
ではないでしょうか?

71丹花:2014/02/15(土) 21:36:18
子供たちが、20人の6歳児が,歌えるようになりましたよ、日本語版
希望の歌を、私は忘れるばっかりですが子供は覚えるばっかりですね!

72丹花:2014/03/06(木) 18:42:59
今日、希望の歌を早川先生にメールしたら、”ユーチューブにのっていますか”
解   きかれましたよ。私はわからないと答えたら直接 堀先生に聞いてみると
いっておられました。早川先生の心にも響いたようですね!私も子の歌をユーチューブで聴いてみたいです。

73丹花:2014/03/06(木) 20:00:08
訂正:(解)は  入りません。子の歌ーーーーこの歌と間違えました。すみません。キーボードを変えたら

74北辰:2014/03/14(金) 01:43:32
ネットで
Ceron.jp - ラ・エスペーロ(希望)"La Espero" - YouTube
ceron.jp/url/www.youtube.com/watch?v=b45ayvwfXM4
を見つけましたが 見ようとすると
「この動画は private」とかで
パスワードを要求されます。
この内容は 動画、音楽(合唱)つき か、と思いますが
見えません(聞けません)。どうすれば視聴できるか、
事情ご存知の方、教えてください。

75北辰:2014/03/21(金) 08:45:50
Muzikamantoj povos gvidi vin.
私が前のメッセージを出してから1週間、返事がありませんので
ユーチューブの視聴はあきらめましょう。楽譜の読める人なら
楽譜を見て歌えますから あの歌(La Espero - 希望・日本語版)
の練習を指導してくださるでしょう。

76丹花:2014/03/21(金) 12:04:31
そうですか、子供たちは毎日元気に歌っています。でもけんかもしています。
”おうちに帰っても歌ってね”っていっています。若いエスペランチストのお母さんにも楽譜を渡しました。
たくさんの人が歌うようになればいいですね!

77北辰:2014/04/04(金) 03:01:38
> 子供たちは毎日元気に歌っています
C^u vi vizitas ilin(infang^ardenon?) c^iutage?

78丹花:2014/04/04(金) 04:43:53
3月の終わりまでは、歌っていました。 はなしはかわりますが     昨日は、習い始めたひととはなしていました。
”La  “  La Espero”の日本語版小学生や中学生にいいよね”
   “La  Espero  のエスペラント版意味がわからずに歌っていた。
このの人は少年少女のお世話をする人でした、

79丹花:2014/04/04(金) 04:53:15
訂正:”La  と のを間違えました。小学生にも、中学生にもうたってほしいですよね!
子の人なら歌ってくれそうな人を見つけたら伝えようと思います。

80丹花:2014/04/04(金) 04:59:38
訂正:このひとならを間違えました。Mi volas kanti la kantojn de
La Espero-on kun multaj infanoj kaj multaj geknaboj.

81北辰:2014/04/08(火) 12:02:14
> Mi volas kanti la kantojn de La Espero-on
--> Mi volas kanti la kanton "La Espero"
ここに出る歌は一つだけですね。複数にする必要ありました?

82丹花:2014/04/08(火) 13:13:30
そうでした。本当に,ずいぶん疲れていてよく間違えます。
でも世界のいろいろな国に興味が出てきました。これもエスペラントでいろいろな国の人と
お話が出来るおかげですね!

83北辰:2014/05/27(火) 09:40:47
今どの国に興味ありますか。今よく新聞に出るウクライナのエスペラント連盟
(Ukraina E.A.)のホームページ <www.ukrea.retejo.net> に
アクセスすると今ごたごたしているウクライナ東部ドネツク、ハリコフにも
エスペラント会があるのが判ります。美しい街の写真が出てきますが、今後も
平和であってほしい。終わったばかりのウクライナ大統領選挙の得票一覧表まで
出ていて驚きました。

84丹花:2014/05/27(火) 17:36:59
ウクライナにも興味がありますが、私はまわりにまたお世話になったエスペランチスト

や身近な人のことが心配で、こちらが心配すると相手から、やさしさが帰ってくるのがうれしいです。
ウクライナは日本の京都のようなところらしいですね!早く治まってほしいですが

85丹花:2014/05/27(火) 17:55:55
変な答えになってしまって、ポーランドに入ってみたいので、興味があります。
でも今年はいけないし、一人ではいけないので、どんなところかはよく知っておきたいです。

86丹花:2014/05/27(火) 20:53:37
行ってみたいので、Adam 先生に会いたいでバルバラ先生や  ローマン先生には、お会いすることはできましたが、
アダム先生に会いたいです。でも寒いところだと聞いています。

87丹花:2014/05/28(水) 08:10:42
Mi sendis la semon al brasila amikino lastajare,
Nun mi vdas la foton de kampanulan florherbojn en fecebook.
ブラジル出はだめなのか
宿根草なので種では育たないのかとあきらめていただけにうれしかったです。
白い花をさかせてほしいですね!

88北辰:2014/06/02(月) 20:09:02
Re por 84
C^u vi volas viziti Pollandon?
Mi vizitis Varsovion okaze de UK en la jaro Esperanto-Centjara.
「日本の京都のようなところ」はウクライナの首都キエフでしょう。
> ブラジル出はだめなのか
?? 今年の世界大会はブラジルですね。
来年は第100回世界大会、フランスです。いかがですか。

89丹花:2014/06/03(火) 20:07:18
今年はどこにもいけません。Mi havas multajn geamikojn de loko al loko en tuta mondo,
sed c^i jare mi ne povas veturi al eksterlando.
sed en Au~tuno,eble veturos al kjuus^uu.

90北辰:2014/06/10(火) 08:59:05
C^u vi veturos al Kjuus^uu au~tune?
Tiam okazos Kjuus^uua Esperanto-Kongreso en Kumamoto.

91丹花:2014/06/10(火) 15:03:16
Mi eble partoprenos en Kjuus^uua Esperanto-Kongreso.
Sed mi ne povos resti dum longa tago. Kaj mi renkontos
multajn konatojn.まだ予定は立たないけれど、熊本には行きたいです。

92北辰:2014/06/17(火) 14:36:08
> Sed mi ne povos resti dum longa tago.
つまり、1日だけは予定できるが長い時間はとれない、
という意味でしょうか。

93丹花:2014/06/18(水) 06:58:32
1日なら取れると思います。私も早く自由になりたいのですが、うちは、こどもも  ははも
自立が遅く、頼り切っているのです。それに、花を見ていると満たされて、あまり、遠くへ行きたいと思わないです

94北辰:2014/06/29(日) 09:09:29
C^u viaj familianoj emas apogi sin sur vi? Al mi s^ajnas, ke ili tute fidas vin!

95丹花:2014/06/29(日) 10:41:48
Mi zorgas mian filojn kaj sendas monon aj ekstera filo. aj zorgas mian g^ardeno,
Miaj familiaj taskoj estas multaj.Hodiau~ mi trancis multajn branc^ojn.
もう少し花を育てるのもつらくなってきました。子供にもそろそろいい日と見つけやといっていますが
母のような包容力のある人が見つかるでしょうか?

96丹花:2014/06/29(日) 10:43:37
訂正:人をーーーーー日とまちがえました。

97丹花:2014/06/29(日) 12:52:37
Bardau~ mia filo resendos la monon al mi. C^iutage,
mi estas tre okupita. 詰まり、貧乏暇なしの毎日ですが、自
由と寝る時間だけは、十分に、あります。

98北辰:2014/07/01(火) 09:26:11
> Bardau~ mia filo resendos la monon al mi.
Bardau~ ?? Baldau~ でしょうか。
C^u via filo vivas forede vi, en aparta loko?

99丹花:2014/07/01(火) 12:16:07
Pardonu min. Mia filo log^as en Siga .Tri filoj estas g^entila sed peza
por mi.Mi havas grandan g^ojon kaj mi havas malgrandan maig^ojon.

100丹花:2014/07/07(月) 19:25:21
わたしは一人では熊本へ行けないので、誰か行く人を探してみます。誰かが行けば行きますけれど
一人だといけません。十月でしたか、九州大会は?

101北辰:2014/07/08(火) 11:59:36
Oni informas, ke la kongreso okazos kiel jene:
-------------------------------------------------------
第88回九州エスペラント大会(熊本)のご案内
期日 平成26年10月4日(土)〜5日(日)
主催 熊本エスペラント会、九州エスペラント連盟
会場 水前寺共済会館 グレーシア 中央区水前寺1-33-8 TEL 096-383-1281
FAX 096-383-1285
(道順:JR熊本駅下車 ⇒ 市電;国分下車 ⇒ 徒歩5分 ⇒ 会場
高速:熊本IC ⇒ 熊本市街で水前寺公園を目標に水前寺共済会館を探して下さい)
大会参加費 5,000円(不在参加者,家族.学生は3,000円)
“ 3,500円(障害者)
宿泊費 6,500円(朝食費を含む、駐車場有)
昼食費 1,000円
記念写真代 1,000円
バンケード代 5,000円
(金額には消費税を含みます)
講演
① 仮題“DGE(Disvastiga Grupo de Esp)と私” 温泉川美喜雄
② “福島に住んで一主婦として思うこと” 伊藤弘子
③ “冷え取り健康法” 渡辺栄子
④ パネルシアター”笠地蔵” 中山久仁子
庄山美喜子
(昼 食)
⑤ “歌の交流” 韓国の歌人 Nema
申込連絡先 郵便振替口座番号 01920−7−15379 熊本エスペラント会
〒864-0025 荒尾市高浜83 保村 翠 TEL &FAX 0968-68-5451
事務連絡先
〒869-1101 菊池郡菊陽町津久礼2268-16 木野榮二 TEL&FAX 096-232-1818
* 日程の前後に各地でも大会があるようですが,くまもんの熊本へもどうぞよろしく!
-------------------------------------------------------
Cetere, oni scias, ke S-ro 木野榮二 estas oomoto-ano.

102丹花:2014/07/08(火) 12:25:56
Koran dankon! お連れが見つかればいきますよ!

103北辰:2014/07/09(水) 16:32:39
第1行の終わり uzante longajsemajnoj の
uzante は他動詞の現在分詞形ですから目的語があるはず、
それはどれですか。
第2行以下は別の文なら最初の字は大文字にします。
ここに ekzistas があるが estas だったら意味合いが
どうちがいますか。

104北辰:2014/07/10(木) 08:48:02
La mesag^o 103 estas mia mismeto,
g^i devis esti en alia fadeno(スレッド), pardonon!!
Ankorau~foje pri la Kjus^ua Kongreso:
Se vi volas partopreni en la kongreso, eble
S-ro 松本朗 en 大宰府 kaj S-ro 木野榮二(大会事務連絡先),
ambau~ oomoto-anoj, povos iel helpi vin.

105丹花:2014/07/13(日) 19:24:46
今年は、体調があまりよくないので、秋になってみないと、決められないのです。
昨年は、普通の人の二倍の重い仕事がありましたので、この気候
の変化のせいもあり、体にこたえているようなのです。でも水前寺公園までは、タクシーで何分ぐらいなのでしょう?
熊本駅からですが

106北辰:2014/07/14(月) 00:15:58
> タクシーで何分ぐらいなのでしょう? 熊本駅からですが
Eble pri tio respondos S-ro 木野榮二(大会事務連絡先,
TEL&FAX 096-232-1818).

107丹花:2014/07/14(月) 13:52:51
電話でお尋ねして、わかりました。未だ今は決められません。ぎりぎりにいけそうでしたら、いきますが、
今年は亀岡でも、講師の人が集まって、私たちもそこで、傍聴できる集いが夏あるのだと藤本先生が
行っておられました。私も、独り言を練習しておきます。

108北辰:2014/07/25(金) 11:22:11
Solparoli? Bone! Estante sola, oni povas sin ekzerci
en interparolo! Ekz. klarigu, kion vi vidas, al supozata apudulo!
「独り言」! いいですね。一人でも会話練習ができます。
隣に一人いると思って目の前に見えるものをエスペラントで説明するとか。

109北辰:2014/08/15(金) 10:26:55
RE:Re por 107
> 私も、独り言を練習しておきます
Bone! Kiel vi ekzercas vin per solparolo?
C^u vi parolas pri vi mem, ekz.
"Mi nun preparas viziti kaj au~skulti lecionojn de gvidantoj, ---" ?
Au~ - c^u vi parolos kion vi vidas nun, ekz,
"La vetero estas bela, arboj estas fres^e verdaj.
Jen venas S-ro A, kiu iros al la lekciejo kun mi. ---"?
ま、いろいろな場面を作れると思いますが。

110丹花:2014/08/15(金) 14:56:56
Kunvivado 2012, en Jacugatake Raporto pri Nur Esperanta
を昨日読んでいました。岩谷満さんがかいておられます。私も、これから独り言を練習します。
今日もわたしは、仕事でした。Mi babilas sole e4n esperanto en rubejo.

111丹花:2014/08/18(月) 17:39:40
Hodiau~a vetero esatas b ela,arboj estas frews^e verda.
De loko al loko de Kameoka log^antoj parolas kaj bab ilas
pri granda tajfuno.

112北辰:2014/08/21(木) 14:28:00
第1行:> esatas --> estas ですか?
> frews^e --> fres^e ですね、たぶん。
最後の verda は何を形容していますか。

113丹花:2014/08/21(木) 15:28:20
Pardonu min! どうも、パソコンの調子が良くないです。入れるつもりもない文字が入り迷惑をおかけしております。。

>frews^e------fres^e verdaj  verdaj は arbojにかかります。
> esatas ---estasです。

114北辰:2014/08/26(火) 16:16:20
> 入れるつもりもない文字が入り迷惑をおかけしております。。
Al mi s^ajnas, ke vi povus kontroli la tekston antau~ enskribo.
書き込む前に文面に目を通して なおせませんか。

115丹花:2014/08/26(火) 19:45:06
Nun mi skribas tion kion mi inspiras. Mi mis skribas multe.
Pardonu min. 紙に書かずに角と間違えますが、おおちゃくなのですが、書きたくなるのです。ごめんなさい。

116丹花:2014/08/26(火) 22:36:54
紙に書かずに”角と”を間違えました。EN c^i somero mia koro kaj mia korpo
estas iomete malsana por varmega vetero kaj okupita.


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板