[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
| |
質問です
1
:
なんたろ
:2004/10/20(水) 00:58
もうすぐドバイに行く予定のある妊婦です。
万一の場合に備えて「私は妊婦です」もしくは「妊娠しています」と
アラビア語で何というか、どなたか教えて頂けませんか?
探し方が悪いのか、インターネットでは見つけることができません
でした。
34
:
ひろみ
:2004/12/24(金) 16:41
はじめまして。アラビア語初級者です。スペインのマラガとマレーシアのマラッカは語源は同じでしょうか。以前、スペイン旅行したときに、観光バスの運転手さんに聞いたら、マラガとはアラビア語で、スペイン語のfeliz,
つまり、happyだと言ってましたが。。。ペルシャ帝国の広さを改めて実感してます。
35
:
Al Jady
:2004/12/25(土) 10:32
>34
アラビア語に由来するスペインの地名(
http://www.cyberistan.org/islamic/places2.html
)として、まずもって挙げられる中に(少なくとも)マラガは入っていないようです。
10世紀のペルシャの世界地理書"Hudud al-Alam. The Regions of the World"(
http://www.oxbowbooks.com
)155頁では、Mālaqaという呼称になっています。
ただ、イスラム化以前のローマ帝国ないし西ゴート王国時代にすでにマラガと呼ばれていたのならば、アラビア語説は成り立たないでしょう。
他方、マラッカの方は(少なくとも現代)マレー語では、Melakaと呼ばれているようですね(
http://www.sabrizain.org/malaya/melaka.htm
)。
イスラム化以前の梵語系の地名なのかまだ調べがついていませんが、もしそうならアラビア語説は成り立たないでしょう。
ただ、インド洋世界の両端が我々の想像以上に結びついていたことは事実です。
例えば、17世紀にサファヴィー朝ペルシャがシャム王国に派遣した使節の記録(英訳"The Ship of Suleyman")によれば、シャム国内に大量のペルシャ人が住んでおり、都アユタヤに着くまで殆どペルシャ語で用が足りたと述べています。
想像を膨らませるのは愉快ですね。私もマラガは好きな街ですので、もう少し調べてみます。
36
:
Al Jady
:2004/12/26(日) 08:07
>35
マラガ(Malaca)、ヴァレンシア(Valentia)、コルドバ(Corduba)いずれもローマ帝国時代には存在した地名だと判明しました。
語源は分かりませんが(ケルト語?)、アラビア語でないことは確かなようです。
他方、マラッカ(Melaka)については、スマトラから逃れてきた仏教国シュリーヴィジャヤの王子が1402年に建設したそうです。
王子は1414年に改宗して初代スルタンとなっていますが、12年の時差があるので、Melakaがアラビア語起源というのは苦しそうです。
Melakaは木の名前だと述べているサイト(
http://www.journeymalaysia.com/MHIS_malacca.htm
)もありますが、この手の語源俗解(フォルクスエティモロギー)はえてして信用がおけません。
それにしても、語根(m-l-k)は同じですね。以上調べていて、語根好きの私には興味津々でした。
37
:
匿名さん@サラーム
:2004/12/26(日) 13:52
Málaga(近代スペイン語)←(مالقه·مالقة/Mālaqa(アラビア語))←Malaca(ラテン語、フェニキア人の植民都市で、「居住地」を意味したと言われる)
Valencia(近代スペイン語)←(بلنسية/Balansiya(アラビア語))←Valentia(ラテン語、valentia「力、勇気」の固有名詞化)
Córdoba(近代スペイン語)←Córdova(古スペイン語)←(قرطبة/Qurt.uba(アラビア語))←Corduba(ラテン語) (『小学館 西和中辞典』)
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板