したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

ヘブライ語スレッド

79さーひぶ。:2007/01/14(日) 21:33:58
>>78
丁重なご質問を有り難く存じます。
私はヘブライ語の専門家ではございませんので、不正確な点もあるかと思いますが、
その点は何卒ご容赦ください。

まず、文字のラテン文字表記「ローマナイゼーション(Romanization)」ですが、
これには【翻字(transliteration)】と【音訳・転写(transcription)】があり、
それぞれに多種多様な方式が派生しています。このため、方式のルールを確認
しないと、理解しにくいことがあります。
 http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization
 http://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration
 http://en.wikipedia.org/wiki/Transcription_%28linguistics%29

また、古代の人名を現代において表記する場合ですが、
①古典語と現代語、文語と口語ではそれぞれ発音がかなり相異するので難しい面がある、
②ヘブライ語では、母音のASCII表記が難しい、
ということをご承知ください。
以下、http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_alphabet に記載がある
の「ISO-friendly」方式で記します。

古典ヘブライ語だと「アレクサンデル・ヤンアイ('aleksander yan'ay)」、
現代ヘブライ語だと「アレフサンデル・ヤンナイ(alekhsander yanay)」
という感じであろうかと思われます。
古典ヘブライ語の発音については、現代のユダヤ人・イスラエル国民でも判らない
面が大きいと思われます。
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%9C%D7%9B%D7%A1%D7%A0%D7%93%D7%A8_%D7%99%D7%A0%D7%90%D7%99
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Jannaeus


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板