[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
ヘブライ語スレッド
1
:
さーひぶ
:2002/10/03(木) 21:38
現代に生きるセム語(アラビア語の姉妹語)であるヘブライ語について語りましょう。
ヘブライ文字入力フォーム
http://arabic.gooside.com/hebrew/unicode/hebrew_unicode1.html
2
:
匿名さん@サラーム
:2002/10/08(火) 10:15
ישראל イスラエル
3
:
匿名さん@サラーム
:2002/10/16(水) 12:32
ある映画を見ていたら
ユダヤ人のこどもがじいさんにヘブライ語で(以下標記はアラビア語)
أنت تموت
と言っている様に聞こえた。字幕には『死んだら・・・どうのこうの』だったし
نحن
という音も聞こえた、字幕も『我々』という意味を示していたような気がした
まったくアラビア語と同じ音に聞こえたんですよね。聞き間違えじゃ無いと思
うのですが、あっているかどうかアラビア語もヘブライ語も分かる人教えて、
ちょんまげ。
4
:
匿名さん@サラーム
:2002/11/06(水) 16:00
「死ぬ」は
ヘブライ語で辞書形 メット מֵת
アラビア語で辞書形 マート مات
「あなた」は
ヘブライ語では アター אַתָּה
アラビア語では アンタ أنت
「我々」は
ヘブライ語では アナフヌー אֲנַחְנוּ
アラビア語では ナフヌ نحن
イスラエル人にとってアラビア語が学びやすいというのもうなずけますね。
5
:
匿名さん@サラーム
:2002/11/15(金) 14:33
בקר טוב
最近、ユダヤと日本は同祖だなどと説く輩がでまわっているようなので、
ヘブライ語を始めた者です。リンガフォンをやってます。
日本語とヘブライ語とは、どう見ても似てない!と思うが、
通のかたのご意見求む!
6
:
匿名さん@サラーム
:2002/11/16(土) 00:32
ヘブライ語は、語順や発音、また語根があることからして日本語とはまったくちがいますね。
まともに受け取っている人はほとんどいないでしょう。
まだ大野晋氏の「日本語とタミル語」同祖説のほうがましなような。
語順も同じだし。
7
:
匿名さん@サラーム
:2002/11/21(木) 12:13
>4
شكرا
8
:
タマル
:2002/12/05(木) 17:11
はじめまして。たまたま見つけました。私も通信講座でヘブライ語を学んでいます。
そこの掲示板では、時々「ヘブライ語と日本語」の話が出ますよ。
私は今は現代語を学んでいますが、そのうち聖書を原文で学ぼうと思っています。
ちなみに私はアラビア語、分かりません。
9
:
さーひぶ(管理人)
:2002/12/05(木) 21:41
はじめまして、投稿ありがとうございます。
私はアラビア語の方しか分かりませんが、ヘブライ語とアラビア語は姉妹語なので、
そのうちヘブライ語も学んで聖書を読んだり、アラビア語と比べたいと思ってます。
作成中の「ヘブライ語のページ」もご覧ください。
http://arabic.gooside.com/hebrew/he.html
10
:
タマル
:2002/12/06(金) 09:10
ヘブライ語のgoogle検索、すばらしいですね。早速利用させてもらってます。
ヘブライ語の文法もともとはアラビア語文法を参考に体系化されたものだと聞きました。それに現代ヘブライ語の発音はすでにヨーロッパ言語の影響でセム語らしさをかなり失っていますが、アラビア語が一番豊かなセム語の発音を残しているそうですね。イスラエル人ならイェーメン系が一番きれいな発音だそうです。
11
:
さーひぶ
:2002/12/08(日) 21:13
>イスラエル人ならイェーメン系が一番きれいな発音
オフラ・ハザはよく聴きます。
ミズラヒー(中東系ユダヤ人)は、アインなどの特殊な発音もできるようですね。
12
:
タマル
:2002/12/09(月) 11:18
現代ヘブライ語を勉強すると、アインやへットなど、セム後独特の発音はすでに失われているので、特別発音練習をしないのですが、アラビア語を習得する人はかなり発音の練習をするのでしょうか。
オフラ・ハザ、死んじゃいましたね。ご主人から感染したエイズといううわさです。残念です。
13
:
さーひぶ
:2002/12/09(月) 21:55
セム語独特の音は、アラビア語の文語(フスハーという)に多いです。
日本国内で学習する人は、もちろん練習しますが、なかなか難しいものです。
逆に現地留学者は、独特の発音を失った口語(方言)に訛ってしまうことが多いです。
ヘブライ語の単語を見ると、アラビア語と語根は同じでも、古いセム語の語形を残していて
感慨深く感じることがあります。
オフラ・ハザ逝ってしまった、とは知りませんでした。エイズですか。
数年前に「プリンス・オブ・エジプト」というアニメ映画でモーセの母の声優&子守唄を
熱演してましたが。ウ〜、ウ〜、シャダ〜イ。
14
:
タマル
:2002/12/11(水) 09:05
そういえば、アラビア語は口語と文語ではずい分と差がある、ということを何かで聞いたことがあります。ヘブライ語は話し言葉としては比較的最近復活した言葉ですから、それほど方言は無いのですが、アラビア語なんて暦祖も長いし喋られている地域も広大ですので、色々な方言などは多いのでしょうね。やはり中国語の「北京語」みたいな標準語もあるのですか?
オフラ・ハザは本当に突然でした。亡くなるほんの数ヶ月前まで、イスラエル独立記念式典なんかで「黄金のエルサレム」を熱唱していましたが・・。
15
:
さーひぶ(管理人)
:2002/12/12(木) 22:30
(話題が「ヘブライ語」からずれてきたので「多言語・雑談のラウンジ」へ移しました)
16
:
さーひぶ
:2002/12/14(土) 07:04
>>14-15
↓です。念のため。
http://jbbs.shitaraba.com/study/bbs/read.cgi?BBS=558&KEY=1039698370&LAST=100
17
:
匿名さん@サラーム
:2003/06/24(火) 21:46
ヘブライ語の母音記号、パソコンで打ちたいんですけど、どうしても駄目です。XPはヘブライ語が打てて非常に感激したのですが、打てるのは子音だけで母音はまったく打てません。
まあ、母音記号別に必要ないって言えば必要ないんですけど、あればあるで面白いし。
どなたか母音記号つきのヘブライ語の入力方法分かりませんか?
18
:
さーひぶ。
:2003/06/27(金) 22:21
>>17
当サイトの「ヘブライ文字入力フォーム」はご存知ですか?
http://arabic.gooside.com/hebrew/unicode/hebrew_unicode1.html
XPをお使いなら、ボタンが文字化けするかもしれませんが。
(文字化けは、そのうち改善します)
19
:
匿名さん@サラーム
:2003/07/05(土) 00:49
>>18
ごめんなさい、少し言い方が間違ってましたm(_ _;)m
キーボード上で、母音付きのヘブライ語を打ちたいってことなんです。XPに付属のヘブライ語フォントには母音記号がないらしく、ワードなどでどうやっても母音記号が打てません、ついでにダゲッシュも。この前shebrewというフォントを降ろしたんですけど、シンボル扱いで、左から右に入力されてしまいます。
文字化けの改善待ち望んでおります。!תודה
20
:
匿名さん@サラーム
:2003/07/05(土) 00:52
↑תןםודבהです。
21
:
さーひぶ。(管理人)
:2003/07/05(土) 02:10
>>19
>キーボード上で、母音付きのヘブライ語を打ちたいってことなんです。
おそらくそうだろうと思いました。
どうしても入力したいのなら、当サイトのツールがあると言ったつもりでしたが、
やはりXPだと文字化けしますか。
掲示板などで、ヘブライ文字ツールへの反応がなかったのでしばらくほっと置くつもりでした。
ご要望があるなら、早めに改善しますかね。しばらくお待ちください。
22
:
匿名さん@サラーム
:2003/07/08(火) 03:39
שאלו שלום ירושלים!!
23
:
さーひぶ。
:2003/11/11(火) 00:19
>>19
さん、お待たせしました。
Windows XP,2000,ME をお使いの皆様へ
このたび長らく懸案だった文字入力フォームの「Windows XP 対応」改装を実現しました。
以後、文字入力ボタンの文字化けがなくなると思いますので、安心してお使いください。
管理人より
http://arabic.gooside.com/hebrew/unicode/hebrew_unicode1.html
http://arabic.gooside.com/hebrew/unicode/comment/hebrew_unicode2.html
http://arabic.gooside.com/hebrew/se/google.html
24
:
おしえてください
:2003/11/13(木) 17:19
すみません。
先日、ユダヤ人になにか面白いヘブライ語をおしえてください
とお願いしたら、「バハツダカ」といわれました。
これって、どういう意味かおしえていただけませんでしょうか?
どなたかおねがいします。
25
:
さーひぶ。
:2003/11/22(土) 21:57
辞書などを見てみましたが、専門でないのでわかりませんでした。
せめて綴りが分かれば、もっと調べようもあるのでしょうが。
26
:
さーひぶ。
:2003/11/23(日) 23:12
Windows 2000/XP だとヘブライ文字のテキストが文字化けしてしまいます。
課題多し。
27
:
おしえてください
:2003/11/24(月) 13:42
>25
レスありがとうございます。
こんど出会うことがあれば、
つづりもわかるように、きくようにしときます。
調べてくださって、ありがとうございました。
28
:
おしえてください
:2003/11/24(月) 14:11
>25
実は、レスを待ちきれず、他のところでもきいてみたんです。
すみません。二重カキコになってしまって。意味は下記のとおりです。
本当にありがとうございました。
517 名前:ts'daka=mercy, bh'=give :03/11/21 00:52
>>516
さん。すばらしい句です。
まずあなたはこういう句を言うに足る人物だと
そのユダヤ人に思われています。
「バハ ツダカ」は「慈善(mercy)を与える」です。
(わたしもそうありたく思います。)
ユダヤ教が道徳的な行為を推奨する宗教であることを示すように、
ツダカはtsdakaもしくはts'dakaという語でGoogle検索をすると
ユダヤ教関連で見られます。
> the Hebrew word for ‘charity’. This word is Tsdaka.
ttp://www.moriel.org/sermons/sons_zadok.htm
>tsdaka = (tsdoka) charity
ttp://www.asinine.com/essays/yiddish.html
בה (バハ)
v. give
צדקה (ツダカー)
n. charity
(省略されました・・全てを読むにはここを押してください)
518 名前:名無しさん@3周年 :03/11/21 02:37
>>516
>>517
あまり自信はありませんが、 ba + hatsdaqah という切り方をする可能性は
ないでしょうか?
辞書を引くと、hatsdaqah には "justification, vindication, exculpation"
という意味が載っています。(前置詞を付けて全体ではどういう
意味になるのかは 私にもよく分かりませんが...)
519 名前:名無しさん@3周年 :03/11/22 12:59
ハツダカは正当化、弁明、申し開きという意味なので、上の解釈では、
弁明により、正当化のために、というようなニュアンスの意味になります。
ただこの解釈の最大の難点は、特に「面白いヘブライ語」でも何でもない、
という点でしょうか。
意外と、「彼女には慈悲がある。」だったりして。
それとも既に517で確定?だとしたら、前半の「バハ」について追加説明
キボンヌ。
520 名前:おしえてください :03/11/24 14:05
みなさまありがとうございます。
ユダヤ人にあったら、なんと挨拶すればいいのか、
相手に自分の気持ちが伝わるのか、
ユダヤ人のひとにおしえてくださいとおねがいしました。
英語だったら、Bless youみたいなかんじ言葉のことです。
その後、他の人にからかわれ、「こいつには教えるな」という意味だとか、
「ばかにしろ」という意味のことだとおもいこまされそうになりました。
じっさい、そのときにお会いした方が、「そんな態度」だったので、
もしかしたらそうかも・・・と不安に思い、
それからほんとう意味を知りたくて、ここでおたずねしました。
これで安心して、その時にこの言葉を投げかけることができます。
本当にありがとうございました。
29
:
さーひぶ。
:2003/11/24(月) 22:34
>>28
それは2chですね。マターリとしてて良いスレですね。
判ってよかった。
30
:
君がいた秋
:2003/12/01(月) 17:56
こんにちはー初めてお邪魔させていただきます。
私は今日からヘブライ語を勉強します。ユダヤ人の友達とは英語でいつも会話をしますが、やっぱり母語で話たいdす。
31
:
さーひぶ。
:2003/12/03(水) 21:34
「君がいた秋」さん、はじめまして。
日本でヘブライ語を学んでいる人は(宗教関係以外では)たいへん貴重ですから頑張ってください。
私は、まだ文字と簡単な単語ぐらいしかわからないのですが、
セム語の比較という目的から少しずつ学んでいこうと思っています。
32
:
匿名さん@サラーム
:2004/01/07(水) 06:57
翻訳フォームってないですか?
33
:
さーひぶ。
:2004/01/10(土) 01:23
ちょっと探してみましたが、オンラインの自動翻訳サイトは見当たりませんでした。
http://searchenginez.com/translateh.html
に、単語辞書や翻訳機の購入情報などが載っています。
34
:
シャドウなる者
:2004/01/28(水) 05:52
はじめまして。私は変な夢を見たのです。詳しい事は覚えていないが、
確かにヘブライ語でした。その文字もです。私はヘブライ語を全く知らないです。
「ア・ア・アビタ・アビタ・????」とカタカナで書いてあるのを見ました。
それは長い文でしたので覚えきれなかったのですが、
「アビタ」というのは一番印象でした。
アビタという単語を今まで聞いた事もみたこともないです。
それを検索してみたら、イスラエルとかヘブライ語とか出ていたので、
キーワードを「ヘブライ語 サイト」に変えて検索したら
ココにたどり着きました。
アビタは確か、フランス語(検索して分かった)ですが、
ヘブライ語はあるみたいです。似てなくても似てる単語はありましょうか?
もしかしたら、アビタはヘブライ語の単語からフランス語へ変化したのでしょうか?
また、ある人から、ヨモギをヘブライ語の読みでなんていうのか知りたがっています。
これも教えて下さい。宜しくお願いします。
35
:
シャドウなる者
:2004/01/28(水) 05:56
>「アビタ」というのは一番印象でした。
「アビタ」という単語は一番印象でした。
に訂正です。
36
:
ばるーふ
:2004/03/22(月) 05:32
初めてこのサイトに来ました。
確実とはいえませんが、イスラエルの街の物乞いの人が多分この言葉を叫んでいるので
面白いヘブライ語?として教えてくれたんではないでしょうか?
うろ覚えで大変申し訳ないのですが、他の方のレスでヘブライ語の授業で
そんなことを教授が言っていた事を思い出しました。
「正義(お慈悲)を!」みたいな感じでしょうかね・・・。
37
:
さーひぶ。
:2004/04/15(木) 21:09
スターウォーズの新作に出演するイスラエル人の美人女優さんが、
池袋でファンイベントを催されるそうです。
ヘブライ語の会話を楽しみたい方はどうぞ行ってあげてください。
期日:4月18日(日)
場所:池袋・豊島区役所のそば「スクリーム」(おもちゃ店)
料金:入場無料
HP:
http://www.orli.com.au
(ゲストブックのN.A.スランさんの情報より)
38
:
匿名さん@サラーム
:2004/04/26(月) 01:01
>34 シャドウなる者さんへ
http://www.babylon.com/
のオンライン翻訳を使って、ヨモギ(Wormwood)
をオンライン翻訳すると、
(ラーナー)לענה
(マディドース)מרירות
と表示されました。
39
:
yuusan
:2004/04/27(火) 10:08
ヘブライ語でどう書くか、教えて下さい!!!
「 おいしい ベーグル 召し上がれ 」
宜しくお願いします。
40
:
さーひぶ。
:2004/05/08(土) 21:37
↑できる方、回答よろしくお願いします。
41
:
車道
:2004/05/12(水) 23:44
>>38
匿名さん@サラームさんへ、
お返事をいただいてどうもありがとうござました。
アビタという意味はまだ見つかっていないでしょうか?
もし分かっていたら、又教えてくださいね。よろしくお願いします。
42
:
さーひぶ。
:2004/05/19(水) 17:06
ゲストブックより、「Yuming」さんのご質問を転記します。
>始めまして。ヘブライ語を少し学び始めたものです。一つ読み方がわからない言葉があるのですが、どなたか教えていただけないでしょうか?
>yava shim omen という言葉ですが、ヒンズー語の「オーム・ナマ・シヴァーヤ」というマントラのヘブライ語読みのようです。発音はどのようになるのでしょうか? お返事いただけるとうれしいです。
43
:
さーひぶ。
:2004/05/23(日) 21:57
「Webster's ヘブライ語-英語辞書 簡易検索」をUPしました。
http://arabic.gooside.com/hebrew/dictionary/websters_hebrew.html
ウェブスターは、無料とはいえ、語彙はあまり期待できそうにありませんが。
44
:
KURARA
:2004/07/18(日) 18:39
始めまして。私もヘブライ語を少し学び始めたものです。イスラエル人の友人から
ローマ字表記で、kzat yoter とメールが来ましたがヘブライ語でもありませんし意味が
解らず困っています。どなたか教えて頂けないでしょうか?
宜しくお願い致します。
45
:
匿名さん@サラーム
:2004/09/03(金) 19:36
>44 kzat yoter もう少し、という意味です。ヘブライ語です。
46
:
亜魔之邪鬼(あまのじゃく)
:2004/12/12(日) 16:08
>>34
御機嫌よう様です,偽 ”シャドウ”さん(笑).
補足,本物の ”シャドウ”様は「リバイバル が なんたらかんたらの,油そそぎが どうとか こうとかの(自称)霊的 メシア 様」と言う お偉い お方なのです(爆).
>>38
>
http://www.babylon.com/
のオンライン翻訳を使って、ヨモギ(Wormwood)
> をオンライン翻訳すると、
> (ラーナー)לענה
> (マディドース)מרירות
> と表示されました。
”匿名さん@サラーム”さんへ,この ”ラーナー”と言う発音は どのようにして調べたのですか?,もしかして ヘブライ語が読めるでしょうか?.
”さーひぶ。(管理人)”様へ.
僕の ブラウザ(Internet Explorer 6.0.2900.2180)では(この掲示板の)
ヘブライ語が正常に表示されません.
この掲示板の ”meta”タグ の ”charset”は ”x-euc-jp”になってますが,インターネット 上では ”UTF-8”が ”Unicode”の標準のようです.
その場合,もちろん CGI なども ”UTF-8”で セーブ しなければ なりません.
ちなみに僕の方の掲示板では チャント Internet Explorer 6.0.2900.2180 でもヘブライ語も表示できてます.
http://f27.aaa.livedoor.jp/~zeroch/utf8/smt.cgi?r=2tester/
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板