したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

アラビア語の翻訳・質問スレッド

380さーひぶ。:2008/02/10(日) 21:50:23
はい、どうぞ、何なりと。

ユネスコ世界遺産に推薦後、辞退して国立公園になった山ですか。

お示しいただいたユネスコの紹介ページの「Djebel Bou-Hedma」は、
口語アラビア語(チュニジア方言)で「ジェベル・ブー・ヘドマ」です。
「ジェベル」は「山」を意味する普通名詞なので不要として、複合語なので
「ブー・ヘドマ」(Bou-Hedma)と「ブーヘドマ」(Bouhedma)の2通りの
表記があるようです。

ちなみに文語アラビア語(標準アラビア語)では、「ブーヒドマ」(بوهدمة)と
一語にしているようです。日本では、チュニジアの固有名詞は方言で表記される
ことが多いように思います。

〔参考〕ウィキペディア記事(仏語) http://fr.wikipedia.org/wiki/Parc_national_de_Bouhedma
 アラビア文字表記:ブーヒドマ山(جبل بوهدمة)、ブーヒドマ国立公園(الحديقة الوطنية بوهدمة)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板