したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

アラビア語の翻訳・質問スレッド

138さーひぶ。:2005/09/14(水) 17:57:30
いつまで、いつか。さん
字幕というのは、すばやく読まないと次々に移り変わってゆくものですから、
できるだけ簡潔な表記の方が観客にはありがたいと思います。
縦右に2行ぐらいで字が一杯詰まっていると、全部読みきらないうちに
その字幕が消えてしまって実に焦ります。「−」は省いて良いでしょう。
仮にわざわざ「−」を付けるとしても、サーミフとサミーフのように
どの位置に付けるのか不確定なものもあるので、付けないのが無難でしょう。

映画、山形までは観に行けそうにないので、劇場公開化して欲しいところです。

イスラエル軍はガザ地区に38年も居座っていたんですね。
とりあえず和平への一歩ですが、まだまだ波乱が続きそうな予感。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板