[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
アラビア語の翻訳・質問スレッド
137
:
いつまで、いつか。
:2005/09/14(水) 00:46:30
さーひふさん、詳細で分かりやすい解説付きのお答え、感謝感激です。
パレスチナ人の方に聞いても下さったのですね!本当にありがとうございました。
ネット検索や図書館から借りたパレスチナ関連本を参考にしてカタカナ表記したので、なるほど口語と文語が混じっていたのですね。
②の長音に関しては、本作品は英語字幕がした横に入り、日本語字幕が縦右に入る形で字数がきついので、“−”は使わない方向にしたいと思います。
例えばSamihはサミフに、Shawaはシャワに。クルスームとフェイルーズ以外では“−”を外してしまって大丈夫でしょうか?Arroubなどはアルブはおかしいかな、という気もしますが。字数制限で入らないものは−を抜かし、入れば入れる、という風にしてしまおうかな…
ところで、昨日ガザ地区からの完全イスラエル撤退のニュースを聞き、今まででしたらほとんど関心もなく、その意味も良く分からず聞き流していたでしょうが、今回の翻訳に関ったことで、その意味の重さなどを実感できました。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板