したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

ペルシア語スレッド

108さーひぶ。:2004/11/23(火) 03:03
>>101
改めていろいろ調べてみました。

【サファヴィー朝】
『岩波イスラーム辞典』の表記 صفويان も間違いではありませんが、どちらかというと
صفويه サファヴィーイェ の方が辞典や文献などにも多く使われている表記のようです。

【スルターン制】
>「王国」ないし「帝国」に当たる表現  >公儀
سلطنت soltanat/saltanat という単語が「支配、統治、政府、君主制、王制、王権」などを表すようです。
イスラーム君主であるスルターンが治める体制を指すため日本では「スルターン制」「スルターン国」などと訳されます。
アラビア語に由来しますが、さらにさかのぼるとシリア語<アラム語(古代ペルシア帝国の公用語)のようです。

【王国】
王国は ملک molk 、国王は ملک malek で、これはアラビア語の王を表すマリク ملك などに由来する単語です。
スルターンがイスラーム君主なのに対し、マリクは世俗的な君主を指すことが多いようです。

参考文献:『やさしいペルシア語読本』岡崎正孝著、大学書林


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板