したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

amazonレビュー 「翻訳が悪い」・・・

14名無しさん:2004/09/03(金) 03:21
「ライ麦畑でつかまえて」  「The Catcher in the rye」

> 邦題だと「つかまえて欲しい」と主人公が望んでいるような感じがする。
> 実際は「捕まえたい=キャッチャーになりたい」んだけど。

邦訳の「ライ麦畑でつかまえて」ってのは、主人公が子供を捕まえるって
意味と「キャッチャー=捕まえ手」がかけてあるってのを読んだことがある。
だから、訳者は上の突込みを踏まえた上で訳してるらしいけど、わかりにくいよね。

## 「ライ麦畑でつかまえて」 はホンワカ(パステル調)してHello Kittyちゃん風だと思う。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板