したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

英語のジョーク Jokes in English (limericks, wordplay)

87名無しさん:2004/12/11(土) 09:21
>>【2950】 ダジャレの処し方
>>
>>“M.D.”は医学博士のタイトルですが、
>>これをもじって、離婚した医者のたまごである友人の名前に
>>after divorceという意味で“A.D.”とつける場面があるのですが、
>>これをどう訳したものか、悩んでいます。
>>こんな感じの文です:
>>Sally calls "Emily White, A.D."──after divorce.
>>「エミリー・ホワイト、A.D.(医学博士をM.D.と呼ぶのをもじって、
>> After Divorce(離婚後)」とサリーは呼ぶ。
>>とでも説明するしかないのでしょうか?

ダジャレと言えるのかどうかわかりませんが・・・
こういうのって、ネイティブの感覚だと面白いと思うものなんでしょうか。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板