したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

特許 Patents 技術翻訳

111名無しさん:2004/12/27(月) 10:59
>>110
そうだね。だから結局、信頼関係次第ということになる。
信頼できる関係という場合、翻訳能力が極めて優れていることよりも、
疑問点や要望があるときに、お互いを尊重して、ざっくばらんに
話し合えることのほうが重要であろう。

企業内特許部のようなところでは(少なくとも私の経験では)
そういう関係を築きやすいと思うが、翻訳会社との間ではなかなか
難しいかもしれない。

○ejiro氏の肩をもつわけではないが、「私はそこまでまかされているから」
で済ませてしまうと、自分の主張の論理に破綻を来すように
感じたのかもしれない。

ただ、いつも感じることだが、○ejiro氏の書き込みは、簡潔でよい
場合もあるが、自分の経験の乱暴な一般化のようなものも多く、
反感を買うのも仕方ないという気がする。

かといって、S女史のように、もってまわった回りくどい言い方をして
欲しくはないが。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板