したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

2013 ビジネス英語A

12Natsuko:2013/05/24(金) 22:51:59
5月21日授業の続き

面会の申し入れ
(* 「面会の申し入れ」配布資料があります。欠席者は取りに来てください)

ポイント
1) 面会を希望するときは、突然の訪問はNG!
必ず事前に相手の了解を得る。
2) 相手との関係、面会の目的、日程その他の状況を考慮して、手紙、FAX、電子メール、電話な
どから適切な通信手段を選択する。
3) お互いに十分な時間的余裕をもって対応できるように早めに連絡を取る。最低でも1週間の余裕をもつ。
4) 電話で面会の約束をしたときは、誤解を防ぐために、後で手紙か電子メールで約束の内容を
確認する。
 面識のない相手の場合
 自分の名前と所属を述べた後は、あいさつ抜きで、どういう経緯で相手の連絡先を入手し、どんな目的で連絡をしたか説明する。
 すでにやりとりのある相手の場合
簡単なあいさつや相手の安否を尋ねる表現で始める。
1. お元気のことと存じます
(I)Hope all is well.
万事順調のことと存じます。
(I)Hope you are well.
お元気のことと存じます。
Iをつけたら正式な文になるのでこれを使うのが
正式だが、省略する人が多い。
It was nice talking to(with) you the other day.
先日はお話しできてよかったです。
It was nice talking to(with) you last night.
昨晩はお話できてよかったです。
2. 一度お会いしたほうがよさそうです
忙しい相手の時間を無駄にするのは避けなくてはならない。会いたい場合なぜ電話やメールではだめなのか、目的を簡単に丁寧に説明する。

We need to get together(会う、集まる) before the presentation.
I would like to(=want to) meet with you after this project is over. I would like to=I’d like to(会話ではこの省略形を使う)
We will be busy with another project next week, so (従って、だから)I would like to have a meeting with you this week.
3. そちらの御都合のよい時にお会いしましょう。
Let’s set up a meeting at your convenience. 
  あなたの都合のよいときに会議(打ち合わせ)を計画しましょう。
Could you please schedule the meeting at your convenience?  丁寧に依頼する表現
Could you please…?

Would you like to tell us what date and time is most suitable / convenient for you?
あなたの都合がよい日時を教えていただけないでしょうか。下線部:丁寧な言い方
―していただけませんか
I would like to set up a time and place that’s
suitable for both of us.
お互いにとって都合がよい時間と場所を設定させていただきたく存じます。
4. ―<日時>はいかがでしょうか?
場合によってはこちらの都合がつく時間を先に
提案して、相手と調整するようにする。
How about tomorrow? How about-? 〜はどうですか?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板