したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

現代世界を客観的に把握するために有用な英文

11:2022/10/14(金) 13:49:31
出典は CounterPunch


JUNE 14, 2022

The End of Laissez-Faire: Russia’s Attempt at Reshaping the World Economy

BY RAMZY BAROUD

Starting on May 31, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov embarked on
a tour to Gulf Cooperation Council countries, where he visited Bahrain, Saudi
Arabia, United Arab Emirates, among others. Lavrov’s main objective of these
visits is to strengthen ties between Russia and GCC nations amid a global race
for geopolitical dominance.

The Middle East, especially the Gulf region, is vital for the current global
economic order and is equally critical for any future reshaping of that order.
If Moscow is to succeed in redefining the role of Arab economies vis-a-vis
the global economy, it would most likely succeed in ensuring that a multipolar
economic world takes form.

2<削除>:<削除>
<削除>

31:2022/10/14(金) 14:09:28
まずは冒頭の2段落のみ。

[注意すべき単語・熟語、難単語・熟語など]

・タイトルの Laissez-Faire は政治・経済用語で必須である。

「レッセフェール(自由放任主義)」。

英辞郎には、「〈フランス語〉自由競争主義(の)、自由放任主義(の)
発音 lèiseifér レイセイフェア」と出ている。

・Russian Foreign Minister Sergei Lavrov は「ロシア外相セルゲイ・ラブロフ」。

・Gulf Cooperation Council は「湾岸協力会議」。

「略称GCC。ペルシア湾岸6か国(アラブ首長国連邦、バーレーン、クウェート、
オマーン、カタール、サウジアラビア)による軍事・経済・文化・情報・社会・司法などの
協力機構」(コトバンクより)

・vis-a-vis は時事分野などにおける頻出表現。

vis-a-vis(英辞郎より)
副詞
向かい合って
前置詞
〜と向かい合って、〜に対する、〜に関して、〜に相対して、〜と差し向かいに、
〜と比べて

・tug of war は「綱引き、主導権争い」。

41:2022/10/15(土) 17:11:40
[訳例]

2022年6月14日

自由競争主義の終焉: ロシアによる世界経済再編の試み

ラムジー・バロウド

ロシア外相セルゲイ・ロブコフ氏は、5月31日より、湾岸協力会議加盟国の歴訪に
乗り出した。同氏の訪問先にはバーレーン、サウジアラビア、アラブ首長国連邦など
が含まれている。訪問の主な狙いは、地政学的覇権を目指して世界的な競争が戦われて
いる中、ロシアと湾岸協力会議加盟国との間の絆を強固にすることである。

中東、とりわけペルシャ湾岸地域は、現代の世界経済秩序にとって枢要な場所であり、
将来のその秩序の変貌に関しても、同様に重大な意味を担っている。もしロシア政府
が世界経済におけるアラブ諸国の役割を再編することに成功したとすれば、それは
多極的な世界秩序の形成に成功することとほぼ同義と言ってよかろう。

51:2022/10/15(土) 17:13:45
>>1の続きの英文

The geopolitical reordering of the world cannot simply be achieved through
war or challenging the West’s political influence in its various global domains.
The economic component is possibly the most significant of the ongoing tug
of war between Russia and its western detractors.

Prior to the Russia-Ukraine war, any conversation on the need to challenge or
redefine globalization was confined largely to academic circles. The war made
that theoretical conversation a tangible, urgent one. The US, European,
western support for Kyiv has little to do with Ukraine’s sovereignty and
independence and everything to do with the real anxiety that a Russian success
will demolish or, at least, seriously damage, the current version of economic
globalization as envisaged by the US and its allies.

61:2022/10/16(日) 22:20:01
[注意すべき単語・熟語、難単語・熟語など]

(意味・解説などを英辞郎より引用)

・tug of war は「綱引き、主導権争い」。

・prior to〈フォーマル〉
〜より前に、〜に先立って
◆「〜以前」と訳すのは誤り。その時点より前であって、その時点を含まないので。

・tangible
触れる、触れられる
触って分かる、触知できる
〔目に見えて〕明らかな
実際の、具体的な

・have little to do with
〜とほとんど関係ない
have everything to do with
〜と大いに関係がある、〔主語を〕〜と切り離す[切り離して考える]ことはできない

envisage
1.〈文〉〔〜と〕予想[予測]する
I don't envisage the economy recovering quickly.
私は景気が急速に回復しないと予想している。
2.〈文〉〔〜を〕心に描く、〔〜を〕想像する
Did you ever envisage that your book might be translated into different languages?
自分の本がいろいろな国の言葉に翻訳されると予想されましたか?
3.〈文〉〔as以下であると〜を〕見なす、考える
発音 envízidʒ インヴィジジ、インヴィズィジ、エンヴィズィジ

71:2022/10/17(月) 16:40:47
>>5の訳例

世界の地政学的再編は、単に戦争を通して、あるいは世界各地における西側諸国の
政治的影響力に対抗することを通して、達成できるものではない。経済的な要素が、
現在ロシアとその誹謗者たる西側諸国の間で戦われている主導権争いにおいて、
おそらくもっとも重要な因子である。

ロシア・ウクライナ戦争の前は、グローバリゼーションへの異議申し立てもしくは
その再定義の必要性に関する議論は、概ね学術的な領域にとどまっていた。戦争に
よって、そのような理論に基づいた議論が実際的な、喫緊の議論に変貌したのである。
アメリカ及びその他の西側諸国のウクライナ政府に対する支援は、同国の主権や
独立とはほとんど関係がない。すべては実際的な懸念―ロシアの勝利が、アメリカ
とその同盟諸国の想定する経済的グローバリゼーションの現行形態を破壊する、
もしくは、少なくともそれに深刻な打撃を与えるという懸念―に関わっているのである。

81:2022/10/17(月) 16:45:37
>>5の続きの英文

Following the collapse of the Soviet Union in the early 1990s, the world was
no longer a contested space between two military superpowers – NATO vs Warsaw
Pact – and two massive economic camps – US vs USSR. We often speak about the
American invasion of Panama (1989) and war in Iraq (1990), to demarcate the
uncontested American ascendency in global affairs. What we often omit is that
the military and geopolitical component of this war was accompanied by an
economic one.

As Panama and Iraq were meant to demonstrate US military dominance, the
establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1994-5, was meant to
illustrate Washington’s economic outlook in this new world order.

91:2022/10/17(月) 16:52:48
[注意すべき単語・熟語、難単語・熟語など]

・demarcate
〔〜の〕境界を定める、〔〜と〕一線を画する
発音[US] dimɑ́rkeit | [UK] dimɑ́ːkeit、ディマーケイト
(英辞郎より)

・outlook は「展望、見通し」の意味の他に「見解、物の見方、あるものに対する態度」
(英辞郎より)の意味で使われるので要注意。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板