したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

臨時・回答板

3管理者:2021/11/17(水) 16:49:53 ID:hmWzJe02
>>132
文法的に説明は難しいと思うけど、直観的には it が省略されていると自分には感じられる。
そして、この場合の it は、前の文章の内容を受ける it で、この場合は criminals are
brought to justice を指すことになる。

これを文法的にきちんと言うなら、この it は、
criminals' being brought to justice(犯罪者が裁かれること)
という動名詞句、
または、
that criminals are brought to justice(犯罪者が裁かれるということ)
という that による名詞節、
を表しているということになりそう。

この than happens 〜 というパターンは、非常に便利な言い回しで、読んで即座に意味がわかる。
だから、今後も広く使われ、やがて辞書に慣用表現として載ることになるかもしれない。

文法的には説明が難しいから、文法学者は「疑似関係詞」だとか何とかいろいろ後付けのリクツを
捻り出すに違いない(それが、まあ、文法学者の仕事である)。 (´・ω・`)


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板