レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
おもらしのあるゲームpart11
-
>>220
根っこは同じだろうしニュアンスもかなりかぶってるだろうけど
日常用語としてはやっぱ微妙にニュアンス違う>絶望
しかしその言語に慣れていないと翻訳候補にかなりの幅がでてきて、
その中で一番萌え度の高いもので解釈したり
単なる慣用表現にすぎないものを表現と知らず素直に直訳するとイミフになって
それでもなんとか文意が成立するよう文脈や想像で補完したりしてると
えらく濃い世界になるというのは懐かしい記憶
一時期FemaleDesperationやB2Bの小説には随分お世話になった
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板