したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

聖書を根底から学ぶスレ14

1福音伝道:2023/02/21(火) 20:20:50 ID:0BUKU4Ck
聖書を牛歩のごとく、ゆっくり学んでいくスレです。

聖書を根底から学ぶスレ
ttp://wc2014.2ch.net/test/read.cgi/psy/1461407810/
マタイ1:1~5:37 ダニエル
マタイ5:38 まちまり

前スレ 聖書を根底から学ぶスレ13
ルカ7:1-9:58

563福音伝道:2024/06/04(火) 06:52:45 ID:BX/SFP8o
ルカ24:51
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ' αὐτῶν
καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν.

καὶ ἐγένετο 接+三単二過 そして+それが起こった
ἐν τῷ εὐλογεῖν 前+冠・現不定 〜の時+祝福していた
αὐτὸν αὐτοὺς 男単対格+男複対格 彼を+彼らを
διέστη ἀπ' αὐτῶν  三単二過+前・男複属格 彼は離れた+〜から+彼らの
καὶ ἀνεφέρετο 接+三単未完受 そして+彼は運び上げられた
εἰς τὸν οὐρανόν.前+冠・男単対格 〜へ+天

スロージューサー訳
そしてそれが起こった。彼が彼らを祝福していた時、
彼が彼らから離れて、そして天へと運び上げられた。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/24-51.htm

564福音伝道:2024/06/05(水) 06:00:41 ID:BX/SFP8o
ルカ24:52
καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν
ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης,

καὶ αὐτοὶ 接+男複主格 そして+彼らは
προσκυνήσαντες αὐτὸν 過分男複主格+男単対格 伏し拝んで+彼を
ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ 三複過+前・無変 彼らは逆戻りした+〜へ+イエルーサレーム
μετὰ χαρᾶς μεγάλης,前+女単属+〃 〜と共に+喜び+大きな

スロージューサー訳
そして彼らは彼を伏し拝み、そして大きな喜びと共にイエルーサレームへ逆戻りした。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/24-52.htm

565福音伝道:2024/06/06(木) 06:35:59 ID:BX/SFP8o
ルカ24:53
καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν.

καὶ ἦσαν 接+三複未完 そして+彼らはいた
διὰ παντὸς 前+男・中単属格 〜通じて+すべての
ἐν τῷ ἱερῷ 前+冠・男単与格 〜の中で+神殿 聖所
εὐλογοῦντες τὸν θεόν. 現分男複主格+冠・男単対格 賛美して+神を

スロージューサー訳
そして彼らは、いつも神殿にいて、神を賛美していた。

参考に
https://biblehub.com/text/luke/24-53.htm

566福音伝道:2024/06/07(金) 06:09:10 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:1
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Ἐν ἀρχῇ 前+女単与格 〜に+はじめ
ἦν ὁ λόγος, 三単未完+冠・男単主格 それがあった+ロゴスが
καὶ ὁ λόγος ἦν 接+冠・男単主格+三単未完 そして+ロゴスは+それは〜であった
πρὸς τὸν θεόν, 前+冠・男単対格 〜の傍らに+神を
καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 接+男単主格+三単未完+冠・男単主格 そして+神+であった+ロゴスは

スロージューサー訳
はじめにロゴスがあった。そしてロゴスは神の傍らにあった。
そして神であった、ロゴスは。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-1.htm

567福音伝道:2024/06/08(土) 07:35:11 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:2
Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

Οὗτος ἦν 男単主格+三単未完 この者は+彼は〜であった
ἐν ἀρχῇ 前+女単与格 〜に+はじめ
πρὸς τὸν θεόν.前+冠・男単対格 〜の傍らに+神を

スロージューサー訳
この者は、初めに、神の傍らにあった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-2.htm

568福音伝道:2024/06/09(日) 07:09:27 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:3
πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

πάντα 男単主格 すべてのものが
δι' αὐτοῦ 前+男単属格 〜によって+彼の
ἐγένετο, 三単二過 それは生じた
καὶ χωρὶς αὐτοῦ 接+前・男単属格 そして+〜なしで+彼の
ἐγένετο οὐδὲ ἕν. 三単二過+否定小辞+中単主格 それは生じた+〜もない+一つ
ὃ γέγονεν 中単主格+三単二完 ところのものは+それは生じてしまった

スロージューサー訳
すべてのものが彼によって生じた。生じてしまったもので、彼なしで生じたものは、
何一つない。

参考に
πάντα δι' αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν

569福音伝道:2024/06/10(月) 06:00:38 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.

ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, 前・男単与格+女単主格+三単未完 〜の中で+彼に+いのち+彼は〜であった
καὶ ἡ ζωὴ ἦν  接+冠・女単主格+三単未完 そして+いのちは+それは〜であった
τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων 冠・中単主格+冠・男複属格 光+人々の

スロージューサー訳
彼の中にいのちがあった。そしていのちは人々の光であった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-4.htm

570福音伝道:2024/06/11(火) 07:19:05 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:5
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

καὶ τὸ φῶς 接+冠・中単主格 そして+光は
ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, 前+冠・女単与格+三単現 〜の中で+暗黒+それは輝く
καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ 接+冠・女単主格+中単対格 そして+暗黒は+それを
οὐ κατέλαβεν. 否定+三単二過 それは理解しなかった

スロージューサー訳
そして光は暗黒の中で輝く。そして暗黒はそれを理解しなかった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-5.htm

571福音伝道:2024/06/12(水) 07:21:15 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:6
Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.

Ἐγένετο ἄνθρωπος, 三単二過+男単主格 彼が現れた+人が
ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, 完分受男単主格+前・男単属格 派遣された+〜から+神の
ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.中単主格+男単与格+男単主格 名は+彼に+イオーアンネース

スロージューサー訳
人が現れた。神から派遣された。彼の名はイオーアンネース。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-6.htm

572福音伝道:2024/06/13(木) 07:09:37 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:7
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός,
ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ.

οὗτος ἦλθεν 男単主格+三単二過 この者は+彼はやって来た
εἰς μαρτυρίαν, 前+中単対格 〜のために+証し
ἵνα μαρτυρήσῃ 接+三単二過 〜するために+彼は証した
περὶ τοῦ φωτός, 前+冠・中単属格 〜について+光
ἵνα πάντες πιστεύσωσιν 接+男複主格+三複過接 〜するために+すべての者が+彼が信じた
δι' αὐτοῦ.前+男単属格 〜を介して+彼を

スロージューサー訳
この者は証のためにやって来た。光について彼が証しするために。
すべての者が彼を介して信ずるために。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-7.htm

573福音伝道:2024/06/14(金) 06:40:13 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, 否定+三単未完+指示代+冠・中単主格 彼はではない+その方は+光
ἀλλ' ἵνα μαρτυρήσῃ 接+接+三単過接 むしろ+〜ために+彼は証した
περὶ τοῦ φωτός.前+冠・中単属格 前+冠・中単属格 について+光

スロージューサー訳
その人は光ではなかった。むしろ彼は光について証しするためであった。

参考
https://biblehub.com/text/john/1-8.htm

574暇人 A:2024/06/15(土) 19:17:19 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:9
Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον,
ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.

Ἦν τὸ φῶς 三単未完+冠・中単主格 それは〜であった+光は
τὸ ἀληθινὸν, 冠・中単対格 真正のもの
ὃ φωτίζει 男単主格+三単現 彼は+彼は〜を照らす
πάντα ἄνθρωπον, 男単対格+〃 すべての+人を
ἐρχόμενον 現分男単対格 やって来て
εἰς τὸν κόσμον. 前+冠・男単対格 〜の中へ+世

スロージューサー訳
光はまことであった。彼はこの世へやって来て全ての人を照らす

575福音伝道:2024/06/16(日) 14:15:22 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:10
ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ ἐγένετο,
καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.

ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, 前+冠・男単与格+三単未完 〜に+世に+彼はあった。
καὶ ὁ κόσμος 接+冠・男単主格 そして+世は
δι' αὐτοῦ ἐγένετο, 前+男単属格+三単二過 〜によって+彼に+それは生じた
καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν 接+冠・男単主格+男単対格 そして+世は+彼を
οὐκ ἔγνω.否定+三単二過 それは知らなかった

スロージューサー訳
世に彼はあった。そして世は彼によって生じた。
そして世は彼を知らなかった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-10.htm

576暇人 A:2024/06/17(月) 07:12:50 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:11
Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.

Εἰς τὰ ἴδια 前+冠・中複対格 〜の中へ+自分の
ἦλθεν, 三単二過 彼はやって来た
καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν 接+冠・男複主格+男単対格 そして+自分の者たちは+彼を
οὐ παρέλαβον. 否定+三複二過 彼らは受け入れなかった

スロージューサー訳
自分の中へ彼はやって来た。そして自分の者たちは彼を受け入れなかった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-11.htm

577福音伝道:2024/06/18(火) 07:22:43 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:12
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι,
τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

ὅσοι δὲ 男複主格+接 者たちはみな+で
ἔλαβον αὐτόν, 三複二過+男単対格 彼らは受け取った+彼を
ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν 三単過+男複与格+女単対格 彼は与えた+彼らに+権利を
τέκνα θεοῦ γενέσθαι, 中複対格+男単属格+二過不定 子らに+神の+なるため
τοῖς πιστεύουσιν  冠・現分男複与格 信ずる者らに
εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,前+冠・中単対格+男単属格 〜を+名+彼の

スロージューサー訳
で、彼を受け取った者たちはみな、彼は彼らに神の子らとなるための権利を与えた。
彼の名を信ずる者たちに。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-12.htm

578福音伝道:2024/06/19(水) 12:20:59 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:13
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς
ἀλλ' ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.

οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων 男複主格+否定+前+中複属格 彼らは+ではない+〜から+血ら
οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς 否定小辞+前+中単属格+女単属格 でもなく+〜から+意志+肉の
οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς 否定小辞+前+中単属格+男単属格 でもなく+〜から+意志+人の
ἀλλ' ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.接+前+男単属格+三複過受 むしろ+〜から+神+彼らは生まれた

スロージューサー訳
彼らは血からではなく、肉の意志からでもなく、人の意志からでもなく、
むしろ神から彼らは生まれたのである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-13.htm

579福音伝道:2024/06/20(木) 05:50:15 ID:BX/SFP8o
ヨハネ1:14
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν,
καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός,
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο 接+冠・男単主格+〃+三単二過 そして+ロゴス+肉+それはなった
καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, 接+三単二過+前・一複与格 そして+それは仮住まいした+中で+私たちの
καὶ ἐθεασάμεθα 接+一複過 そして+私たちは見た
τὴν δόξαν αὐτοῦ, 冠・女単対格+男単属格 栄光を+彼の
δόξαν ὡς μονογενοῦς 女単対格+接+男単属格 栄光を+としての+一人子
παρὰ πατρός, 前・男単属格 からの+父 
πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. 形+女単属格+接+女単属格 充満して+恵み+そして+真実

スロージューサー訳
そしてロゴスは肉となった。そしてそれは我々の中で仮住まいした。
そして我々は彼の栄光を見た。父からの一人子としての栄光を。
恵みそして真実で充満して。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-14.htm

580福音伝道:2024/06/21(金) 07:12:06 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:15
Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων, οὗτος ἦν ὃν εἶπον,
Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.

Ἰωάννης μαρτυρεῖ 男単主格+三単現 イオーアンネースは+彼は証した
περὶ αὐτοῦ 前+男単属格 〜について+彼
καὶ κέκραγεν λέγων, 接+三単二完+現分男単主格 そして+彼は大声で叫んでいた+言うには
οὗτος ἦν ὃν εἶπον, 男単主格+三単未完+男単対格+一単二過 この者は+彼はであった+ところの+私が言った
Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος 冠+(前+一単属格)+現分男単主格 〜の後に+私の+やって来る者は
ἔμπροσθέν μου γέγονεν, 準前+一単属格+三単二完 〜前に+私の+彼はなった
ὅτι πρῶτός μου ἦν.接+最上級+一単属格+三単未完 なぜなら+一番前の+私の+彼はであった

スロージューサー訳
イオーアンネースは彼について証した。そして彼は大声で叫んだ。言うには
「この者は、「私の後にやって来た者が私の前になったと私が言ったところの者である。
なぜなら彼は私の一番前の者であったからである」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-15.htm

581福音伝道:2024/06/22(土) 12:09:32 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:16
ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.

ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ 接+前・冠・中単属格+男単属格 なぜなら+〜から+充満+彼の
ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, 一複主格+男複主格+一複二過 私たちは+皆+私たちは受け取った
καὶ χάριν 接+女単対格 〜も+恵みを
ἀντὶ χάριτος 前+女単属格 〜を重ねて+恵み

スロージューサー訳
なぜなら彼の充満から、私達はみんな、恵みに恵みを重ねて受け取った。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-16.htm

582福音伝道:2024/06/24(月) 06:10:58 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:17
ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη,
ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

ὅτι ὁ νόμος 接+冠・男単主格 なぜなら+律法は
διὰ Μωυσέως ἐδόθη, 前+男単属格+三単過受 〜によって+モーウセース+それは与えられた
ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια 冠・女単主格+接+冠・女単主格 恵み+そして+真実は
διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. 前・男単属格・〃+三単二過 〜によって+イエースース+クリストス+それは生じた

スロージューサー訳
なぜなら律法はモーウセースによって与えられた。恵みそして真実は、
イエースース・クリストスによって生じたのだからである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-17.htm

583福音伝道:2024/06/25(火) 07:44:58 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:18
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε.
μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

θεὸν οὐδεὶς 男単対格+否定代 神を+誰も〜なかった
ἑώρακεν πώποτε. 三単完+副 彼は見た+いまだかつて
μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν 形+男単主格+指示代+現分男単主格 一人子の+神は+この者は+彼はいる
εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς 前+冠・男単対格+冠・男単属格 〜の中へ+胸+父の
ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. 指示代+三単過 この方が+彼が詳しく述べた。

スロージューサー訳
いまだかつて誰も神を見なかった。
一人子の神、父の胸の中にいる者、この方が詳しく述べた。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-18.htm

584福音伝道:2024/06/26(水) 07:07:14 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:19
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου,
ὅτε ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἰεροσολύμων
ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ;

Καὶ αὕτη ἐστὶν 接+女単主格+三単現 そして+これは+それは〜である
ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, 冠・女単主格+冠・男単属格 証し+イオーアンネースの
ὅτε ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν 接+三複過+前・男単対格 〜した時に+彼らが遣わした+〜へ向けて+彼を
οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἰεροσολύμων 冠・男複主格+前・中単属格 イウーダイア人らが+イエロソルマの
ἱερεῖς καὶ Λευίτας 男複対格+接+男複対格 祭司らを+そして+レウイ人らを
ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, 接+三複過接+男単対格 〜のために+彼らは問うた+彼を
Σὺ τίς εἶ; 二単主格+疑+二単現 あなたは+誰+あなたは〜である

スロージューサー訳
そしてこれはイオーアンネースの証しである。
イエロソルマのイウーダイア人らが彼へ向けて、祭司らとレウイ人らを遣わして
「あなたは何者であるか」と彼に尋ねた時のことである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-19.htm

585福音伝道:2024/06/27(木) 06:50:48 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:20
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο,
καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ χριστός.

καὶ ὡμολόγησεν 接+三単過 そして+彼は同意した
καὶ οὐκ ἠρνήσατο, 接+否定+三単過 そして+彼は否定しなかった
καὶ ὡμολόγησεν 接+三単過 そして+彼は同意した
ὅτι Ἐγὼ 接+一単主格 〜と+私は
οὐκ εἰμὶ ὁ χριστός.否定+一単現+冠・男単主格 私は〜ではない+クリストス

スロージューサー訳
そして彼は同意した。そして彼は否定しなかった。
そして彼は「私はクリストスではない」と同意した。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-20.htm

586福音伝道:2024/06/28(金) 06:06:01 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:21
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; σὺ Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί.
Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ.

καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, 接+三複過+男単対格 そして+彼らは問うた+彼を
Τί οὖν; 疑+接 誰か+それでは
σὺ Ἠλίας εἶ; 二単主格+男単主格+二単現 あなたは+エーリアス+あなたは〜である
καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. 接+三単現+否定・一単現 そして+彼は言う+私ではない
Ὁ προφήτης εἶ σύ; 冠・男単主格+二単現+二単主格 預言者+あなたは〜である+あなたは
καὶ ἀπεκρίθη Οὔ.接+三単現+否定 そして+彼は答えた+否

スロージューサー訳
そして彼らは彼を問うた。「それでは誰なのか。あなたはエーリアスなのですか。」
そして彼は言う。「私は違います」。「預言者なのですか、あなたは」。
そして彼は答えた。「否」。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-21.htm

587福音伝道:2024/06/29(土) 08:03:25 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:22
εἶπαν οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ;
ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς.
τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;

εἶπαν οὖν αὐτῷ 三複過+接+男単与格 彼ら言った+それで+彼に
Τίς εἶ; 疑男単主格+二単現 誰が+あなたは〜である
ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν 接+女単対格+一複二過接 〜ために+答えを+私たちが与えた
τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς.冠・過分男複与格+一複対格 派遣した者たちに+私たちを
τί λέγεις 疑+二単現 何を+あなたは言う
περὶ σεαυτοῦ;前+二人称再帰代 〜について+あなた自身

スロージューサー訳
それで彼らは彼に言った。「あなたは誰なのか。私たちを派遣した者らに回答を
与えるために、あなた自身について、あなたは何者であるというのか」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-22.htm

588福音伝道:2024/06/30(日) 07:14:07 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:23
ἔφη, Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἠσαίας ὁ προφήτης.

ἔφη, 三単未完(二過) 彼は述べた
Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος 一単主格+女単主格+現分男単属格 私は+声+叫ぶ者の
ἐν τῇ ἐρήμῳ, 前+冠・女単与格 〜の中で+荒野
Εὐθύνατε 二複過命 あなた方はまっすぐにせよ
τὴν ὁδὸν Κυρίου, 冠・女単対格+男単属格 道を+主の
καθὼς εἶπεν 副+三単二過 ちょうど〜のように+彼が言った
Ἠσαίας ὁ προφήτης. 男単主格+冠・男単主格 エーザイアス+予言者

スロージューサー訳
彼は述べた。「私は、ちょうど予言者エーザイアスが言ったように、
『あなたがたは主の道をまっすぐせよ』と荒野で叫ぶ者である。」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-23.htm

589福音伝道:2024/07/01(月) 05:55:03 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:24
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.

Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν 接+完分男複主格+三複未完 そして+遣わさて+彼らはいた
ἐκ τῶν Φαρισαίων.前+冠・男複属格 〜から+ファリサイ派

スロージューサー訳
そして彼らはファリサイ派から遣わされていた。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-24.htm

590福音伝道:2024/07/02(火) 06:44:21 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:25
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ,
Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ ὁ προφήτης;

καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν 接+三複過+男単対格 そして+彼らは尋ねた+彼を
καὶ εἶπαν αὐτῷ, 接+三複過+男単与格 そして+彼らは言った+彼に
Τί οὖν βαπτίζεις 疑+接+二単現 なぜ+それでは+あなたはバプテスマするのか
εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς 接+二単主格+否定+二単現+冠・男単主格 もし+あなたが+でない+クリストス
οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ ὁ προφήτης; 否定+男単主格・否定・冠・男単主格 でもなく+エーリアス+でもなく+予言者

スロージューサー訳
そして彼らは彼を問うた。そして彼らは彼に言った。
「もしあなたがクリストスでもエーリアスでも予言者でもないならば、
なぜあなたはバプテスマするのか」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-25.htm

591福音伝道:2024/07/04(木) 06:40:36 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:26
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων, Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι.
μέσος ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,

ἀπεκρίθη αὐτοῖς 三単過+男複与格 彼は答えた+彼らに
ὁ Ἰωάννης λέγων, 冠・男単主格+現分男単主格 イオーアンネースが+言うには
Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι. 一単主格+一単現+前・中単与格 私は+私はバプテスマする+〜中で+水
μέσος ὑμῶν ἕστηκεν 形属格支配+二複属格+三単完 真ん中の+あなた方の+彼は立てられる
ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,男単対格+二複主格+否定・二複完 ところの+あなた方が+あなた方が知らなかった

スロージューサー訳
イオーアンネースが彼らに答えた。言うには、「私は水の中でバプテスマをする。
あなた方の真ん中に、あなた方が知らなかったところの彼が立てられていた

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-26.htm

592福音伝道:2024/07/05(金) 06:35:42 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:27
ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος,
οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.

ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, 冠・(前・一単属格)・現分男単主格 (後に+私の)+やって来る者
οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος 中単属格+否定・一単現・一単主格+形 ところの+私はない+私は+価値がある
ἵνα λύσω 接+一単過接 〜ための+私がほどく
αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.男単属格+冠・男単対格+冠・中単属格 彼の+紐を+サンダルの

スロージューサー訳
私の後からやって来る者、その者の、サンダルの紐をほどく価値が私にはない。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-27.htm

593福音伝道:2024/07/06(土) 15:15:06 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:28
Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου,
ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.

Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο 中複主格+前・女単与格+三単二過 これらのことらは+〜で+ベータニア+それは起こった
πέραν τοῦ Ἰορδάνου, 前+冠・男単属格 〜の向こう側に+イオルダネースの
ὅπου ἦν 関係副+三単未完 〜に+彼がしていた
ὁ Ἰωάννης βαπτίζων. 冠・男単主格+現分男単主格 イオーアンネースが+バプテスマして

スロージューサー訳
これらのことは、イオルダネースの向かい側のベータニアで起こった。
イオーアンネースがバプテスマをしていたところである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-28.htm

594福音伝道:2024/07/07(日) 06:43:06 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:29
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν,
καὶ λέγει, Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.

Τῇ ἐπαύριον βλέπει 冠女単与格+副+三単現 翌日に+彼は見る
τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον 冠・男単対格+現分男単対格 イエースースを+やって来るのを
πρὸς αὐτόν, 前+男単対格 〜へ向けて+彼を
καὶ λέγει, Ἴδε 接+三単現+間 そして+彼は言う+見よ
ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ 冠・男単主格+冠・男単属格 仔羊+神の
ὁ αἴρων 冠+現分男単主格 負う者
τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. 冠・女単対格+冠・男単属格 罪を+世の

スロージューサー訳
翌日に彼はイエースースが彼へ向けてやって来るのを見る。
そして彼は言う。「見よ。神の仔羊。世の罪を負う者」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-29.htm

595福音伝道:2024/07/08(月) 06:38:10 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:30
οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον,
Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.

οὗτός ἐστιν 男単主格+三単現 この者は+彼は〜である
ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον,  前+男単属格+一単現+一単二過 〜について+この者+私が+私が言った
Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ 前+一単属格+三単現+男単主格 〜の後に+私の+彼はやって来る+男が
ὃς ἔμπροσθέν 男単主格+前 この者は+〜の前に
μου γέγονεν, 一単属格+三単二完 私の+彼はなった
ὅτι πρῶτός μου ἦν.接+最上級+一単属格+三単未完 なぜなら+一番前の+私の+彼は〜であった

スロージューサー訳
この者は、私の後に男がやって来ると私が言ったところの者である。
この者は私の前になった。なぜなら彼は私より最初の者であったからである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-30.htm

596福音伝道:2024/07/09(火) 06:28:00 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:31
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν,
ἀλλ' ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν ὕδατι βαπτίζων.

κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, 接+否定・一単過完+男単対格 私もまた+私は知らなかった+彼を
ἀλλ' ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ 接+接+三単過接受+冠・無変 けれども+〜ために+彼が現わされる+イスラエールに
διὰ τοῦτο 前+中単対格 〜の為に+この
ἦλθον ἐγὼ 一単二過+一単主格 私はやって来た+私は
ἐν ὕδατι βαπτίζων. 前+中単与格+現分男単主格 〜の中で+水+バプテスマするために

スロージューサー訳
私もまた彼を知らなかった。
けれども私は彼がイスラエールに現わされるために、
このために、私はやって来た。水の中でバプテスマするために。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-31.htm

597福音伝道:2024/07/10(水) 06:55:46 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:32
Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι
Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ,
καὶ ἔμεινεν ἐπ' αὐτόν.

Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης 接+三単過+男単主格 そして+彼は証言した+イオーアンネースが
λέγων ὅτι 現分男単主格+接 言うには+〜と
Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον 一単完+冠・中単対格+現分中単対格 私は見た+霊を+下るのを
ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, 副+女単対格+前・男単属格 〜のように+家鳩+〜から+天
καὶ ἔμεινεν ἐπ' αὐτόν.接+三単過+前・男単対格 そして+それは留まった+〜の上に+彼を

スロージューサー訳
そしてイオーアンネースが証言した。言うには
「私は家鳩のように霊が下って彼の上に留まるのを見た」と。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-32.htm

598福音伝道:2024/07/11(木) 06:11:27 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν,
ἀλλ' ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν,
Ἐφ' ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ' αὐτόν,
οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, 接+否定・一単過完・男単対格 私も+私は知らなかった+彼を
ἀλλ' ὁ πέμψας με 接+過分男単主格+一単対格 けれども+遣わした者が+私を
βαπτίζειν ἐν ὕδατι 現不定+前・中単与格 バプテスマするために+〜の中で+水
ἐκεῖνός μοι εἶπεν, 一単主格+一単与格+三単二過 その方が+私に+彼は言った
Ἐφ' ὃν ἂν ἴδῃς 前・男単対格+小辞・二単二過接 〜の上に+誰か+〜した場合は+あなたが見た
τὸ πνεῦμα καταβαῖνον 冠・中単対格+現分中単対格 霊を+下るのを
καὶ μένον ἐπ' αὐτόν, 接+現分中単対格+前・男単対格 そして+留まるのを+〜の上に+彼を
οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων 男単主格+三単現+冠・現分男単主格 この者が+彼は〜である+バプテスマする者
ἐν πνεύματι ἁγίῳ.前・中単与格+〃 〜の中で+霊+聖なる

スロージューサー訳
私も彼を知らなった。けれども水の中でバプテスマするために私を遣わした方が、
その方が私に言った。「誰かの上に霊が下り、そして彼の上に留まるのをあなたが
見たならば、この者が聖なる霊の中でバプテスマをする者である」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-33.htm

599暇人 A:2024/07/12(金) 06:50:36 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:34
κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.

κἀγὼ ἑώρακα 融音(接+一単主格)+一単完 そして私は+私は見た
καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι 接+一単完+接 そして+私は証言した+〜と
οὗτός ἐστιν 男単主格+三単現 この者は+彼は〜である
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. 冠・男単主格+冠・男単属格 息子+神の

スロージューサー訳
そして私は見た。そして私は証言した。「この方は神の息子である」と。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-34.htm

600暇人 A:2024/07/14(日) 07:46:12 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:35
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο

Τῇ ἐπαύριον πάλιν 冠・女単与格・副+副 〜に・翌日+再び
εἱστήκει ὁ Ἰωάννης  三単過完+冠・男単主格 彼は立っていた+イオーアンネースが
καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο 接+前・冠・男複属格+男単属格+数詞 そして+内の+弟子たちの+彼の+二人

スロージューサー訳
翌日に再び、イオーアンネースが、彼の弟子たちの内の二人と立っていた。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-35.htm

601暇人 A:2024/07/14(日) 08:07:57 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:36
καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει. ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.

καὶ ἐμβλέψας 接+過分男単主格 そして+目を向けて
τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι 冠・男単与格+現分男単与格 イエースースに+歩き回るのに
λέγει. 三単現 彼は言う
ἴδε  間 見よ
ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ. 冠・男単主格+冠・男単属格 仔羊+神の

スロージューサー訳
そしてイエースースが歩いているのに目を向けて彼は言う。
「見よ、神の仔羊」。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-36.htm

602福音伝道:2024/07/15(月) 06:36:06 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:37
καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ἤκουσαν 接+三複過 そして+彼らは聞いた
οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ 冠・無変+男複主格+男単属格 二人は+弟子たちは+彼の
λαλοῦντος καὶ 現分男単属格+接 語るのを+そして
ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.三複過+冠・男単与格 彼らは従った+イエースースに

スロージューサー訳
そして二人の弟子たちは、彼が語るのを聞いた。そして彼らはイエースースに従った。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-37.htm

603福音伝道:2024/07/16(火) 06:31:38 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:38
στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς.
τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ. ῥαββί,
ὃ λέγεται μεθερμηνευόμενον διδάσκαλε, ποῦ μένεις;

στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς 二過分受男単主格+接+冠・男単主格 振り向いて+で+イエースースは
καὶ θεασάμενος αὐτοὺς 接+過分男単主格+男複対格 そして+見て+彼らを
ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς.現分男複対格+三単現+男複与格 従うのを+彼は言った+彼らに
τί ζητεῖτε; 疑中単対格+二複現 何を+あなた方は求める
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ. ῥαββί, 男複主格+接+三複過+男単主格 彼らは+で+彼らは言った+彼に+ラビ
ὃ λέγεται 男単主格+三単現受 これは+それは言われる
μεθερμηνευόμενον διδάσκαλε, 現分受中単主格+男単呼格 意味を釈されると+先生よ
ποῦ μένεις;疑問副+二単現 どこに+あなたは滞在する

スロージューサー訳
でイエースースは振り向いて、従う彼らを見て、彼らに言った。
「何をあなた方は求めているのか」。
で、彼らは彼に言った。
「ラビ、-これは翻訳されると、先生と言われる-どこにお泊りですか?」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-38.htm

604福音伝道:2024/07/17(水) 06:37:28 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:39
λέγει αὐτοῖς, Ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει,
καὶ παρ' αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην. ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.

λέγει αὐτοῖς, 三単現+男複与格 彼は言う+彼らに
Ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. 二複現命+接+二複未 あなた方はやってきなさい+そして+あなた方は見るであろう
ἦλθαν οὖν 三複二過+接 彼らは行った+だから
καὶ εἶδαν ποῦ μένει, 接+三複過+副+三単現 そして+彼らは見た+どこに+彼が滞在する
καὶ παρ' αὐτῷ ἔμειναν 接+前・男複与格+三複過 そして+〜傍らに+彼に+彼らは滞在した
τὴν ἡμέραν ἐκείνην. 冠・女単対格+〃 日を+その
ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. 女単主格+三単未完+副+序数女単主格 時は+それは〜であった+頃+第十

スロージューサー訳
彼は彼らに言う。「来なさい、するとわかるであろう」
それで彼らは行った。そして彼らは彼がどこに宿泊するかわかった。
そそして、その日彼らは彼の側に宿泊した。時はおよそ第十時(午後4時)頃であった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-39.htm

605福音伝道:2024/07/18(木) 07:19:26 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:40
Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου
εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ.

Ἦν Ἀνδρέας 三単未完+男単主格 彼は〜であった+アンドレアス
ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου 冠・男単主格+男単属格+〃 兄弟+シモーンの+ペトロスの
εἷς ἐκ τῶν δύο 数詞+前・冠・無変 一人は+〜うち+二人の
τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου 冠・過分男複属格 聞いて
καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ. 接+過分男複属格+男単与格 そして+従った+彼に

スロージューサー訳
聞いて、そして彼に従った者二人の内一人は、
シモーン・ペトロスの兄弟アンドレアスであった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-40.htm

606福音伝道:2024/07/19(金) 07:02:47 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:41
εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ.
εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός.

εὑρίσκει οὗτος πρῶτον 三単現+男単主格+副 彼は見出した+この者は+第一に
τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον 冠・男単対格+冠・男単対格 兄弟を+自分のものを
Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ.男単対格+接+三単現+男単与格 シモーンを+そして彼は言う+彼に
εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, 一複完+冠・男単対格 私は見出した+メシアスを
ὅ ἐστιν 男単主格+三単現 それは+それは〜である
μεθερμηνευόμενον χριστός. 現分受中単主格+男単主格 翻訳すると+クリストス

スロージューサー訳
この者は、まず自分の兄弟のシモーンを見出した。そして彼は彼に言う。
「私はメシアスを見出した」それは翻訳するとクリストスである。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-41.htm

607福音伝道:2024/07/20(土) 08:31:13 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:42
ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν.
σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.

ἤγαγεν αὐτὸν 三単二過+男単対格 彼は連れて行った+彼を
πρὸς τὸν Ἰησοῦν. 前+冠・男単対格 〜の傍らへ+イエースースを
ἐμβλέψας αὐτῷ 過分男単主格+男単与格 目を向けて+彼に
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν. 冠・男単主格+三単二過 イエースースは+彼は言った
σὺ εἶ Σίμων 二単主格+二単現+男単主格 あなたは+である+シモーン
ὁ υἱὸς Ἰωάννου, 冠・男単主格+〃 息子+イオーアンネースの
σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, 二単主格+二単未受+男単主格 あなたは+〜と呼ばれる+ケファス
ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος. 男単主格+三単現受+男単主格 それは+翻訳される+ペトロス

スロージューサー訳
彼は彼をイエースースの傍らへ連れて行った。彼に目を向けてイエースースは言った。
「あなたはイオーアンネースの息子、シモーンである。
あなたはケファスと呼ばれる」それは、ペトロス(石ころ)と訳される。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-42.htm

608暇人 A:2024/07/21(日) 14:36:28 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:43
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον.
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς. ἀκολούθει μοι.

Τῇ ἐπαύριον 冠・女単与格+副 〜に+翌日
ἠθέλησεν ἐξελθεῖν 三単過+二過不定 彼は欲した+やって来ること
εἰς τὴν Γαλιλαίαν 前+冠・女単対格 〜へ+ガリライア
καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. 接+三単現+男単対格 そして+彼は見出した+フィリポスを
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς.接+三単現+男単与格+冠・男単主格 そして+彼は言う+彼に+イエースースは
ἀκολούθει μοι. 二単現命+一単与格 あなたは従いなさい+私に

スロージューサー訳
翌日にイエースースはガリライアへやって来ることを欲した。
そしてフィリポスを彼は見出した。そしてイエースースは彼に言う。
「私に従いなさい」。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-43.htm

609福音伝道:2024/07/22(月) 07:41:18 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:44
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.

ἦν δὲ ὁ Φίλιππος 三単完+接+冠・男単主格 彼は〜であった+で+フィリポスは
ἀπὸ Βηθσαϊδά, 前+無変 〜から+ベートサイダ
ἐκ τῆς πόλεως 前+冠・女単属格 〜の内の+町
Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. 男単属格+接+男単属格 アンドレアスの+そして+ペトロスの

スロージューサー訳
フィリポスはアンドレアスとペトロの町のベートサイダからであった。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-44.htm

610福音伝道:2024/07/24(水) 06:32:18 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:45
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ.
ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν,
Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.

εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ 三単現+男単主格+冠・男単対格 彼は見出した+フィリポスが+ナタナエールを
καὶ λέγει αὐτῷ.接+三単現+男単与格 そして+彼は言う+彼に
ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς 男単対格+三単過+男単主格 者を+彼が書いた+モーウセース
ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται 前+冠・男単与格+接+冠・男単主格 〜の中で+律法+そして+予言者らが
εὑρήκαμεν, 一複完 私たちは見出した
Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ 男単主格+〃+冠・男単属格 イエースースを+息子を+イオ―セーフの
τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.  男単対格+前・無変 者を+〜から+ナザレト

スロージューサー訳
フィリポスがナタナエールを見出した。そして彼は彼に言う。
「モーウセースそして預言者らが律法で書いた者を私たちは見出した。
ナザレトからの者、イオ―セーフの息子を。イエースースを。」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-45.htm

611暇人 A:2024/07/25(木) 06:24:56 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:46
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ.ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι;
λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος. ἔρχου καὶ ἴδε.

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ.接+三単二過+男単与格+男単主格 そして+彼は言った+彼に+ナタナエールは
ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί 前+無変+三単現 〜から+ナザレト+それは〜できる
τι ἀγαθὸν εἶναι; 疑+男・中単主・対格+現不定 何か+良いものが+なること
λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος. 三単現+男単与格+冠・男単主格 彼は言う+彼に+フィリポスは
ἔρχου καὶ ἴδε. 二単現命+接+二単二過命 あなたはやってきなさい+そして+あなたは見なさい

スロージューサー訳
そしてナタナエールが彼に言った。「ナザレトからよいものが出ることあるだろうか」
フィリポスが彼に言う「来たれ、そして見よ」。

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-46.htm

612福音伝道:2024/07/26(金) 08:17:26 ID:LsQB0PWE
ヨハネ1:47
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ.
ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.

Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς 三単二過+冠・男単主格 彼は見た+イエースースは
τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον 冠・男単対格+現分男単対格 ナタナエールを+やって来るのを
πρὸς αὐτὸν 前+男単対格 〜の方へ+彼を
καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ.接+三単現+前・男単属格 そして+彼は言った+〜について+彼の
ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης  間+副+男単主格 見よ+まことに+イスラエール人
ἐν ᾧ 前+男単与格 〜の中で+この者に
δόλος οὐκ ἔστιν. 男単主格+否定・三単現 欺瞞が+それはない

スロージューサー訳
イエースースはナタナエールが彼の方へやって来るのを見た。そして彼について云った。
「見よ、欺瞞の無い真のイスラエル人だ。」

参考に
https://biblehub.com/text/john/1-47.htm


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板