[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
重音テト計画 英訳部
50
:
名無しさん
:2010/07/15(木) 18:36:14
>
もしかして「明らかな誤訳はマナー違反」という考えでしょうか?
そうであれば、相手が日本人でない限り対応方針を変更した方が建設的じゃないかと思います。
外人さんが英訳したボカロ曲に、日本語に詳しい別の外人さんがコメントしてるのを時々見ますが、明らかな誤訳1つにも日本人顔負けの気遣いで「より良くするためのアドバイス」に留めている場合が多いです。
自分が見た限りでは、海外での誤訳に対するスタンスはこの方向が普通に思います。
なので、もし「日本での暗黙のマナー」にもとづいた「作者さんに失礼だから訳を修正すべき」というような意識がちょっとでも透けてしまったら、相当理不尽に感じられて話がこじれる原因になるんじゃないかと思います。
こういった文化摩擦を減らすには、『海外転載・翻訳時の扱い」について日本で暗黙のマナーとされてるものを「規約」として明文化して、動画中にそれへのリンクと簡単な宣言を入れておくのが有効じゃないかと思います。
"You may ..." とか "You may not ..." として最初から何をやっていい・悪いが明示されてればそれを根拠に話が進められるので少しはマシになるんじゃないかと。
実際に折衝されてる方の気苦労は相当なものだと思いますが、無理しないように頑張ってください。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板