81 D'humain trouppeau neuf seront mis a part,
De jugement et conseil separes:
Leur sort sera divise en depart,
Kappa, Thita, Lambda mors, bannis, esgares.
九人が仲間から離ればなれになり
判断と助言から切り離される
彼らの運命は出発に際して分離されること
カッパ シータ ラムダ 死に 追放され ばらまかれる
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
82 Quand les colomnes de bois grande tremblee,
D'Auster conduicte couvertes de rubriche:
Tant vuidera dehors grande assemblee:
Tembler Vienne et le Pays d'Autriche.
巨大な木柱が震えるとき
南風に吹かれ血にまみれて
かくも大きな集まりが流れ出るとき
ウィーンとオーストリアの大地が震える
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
83 La gent estrange divisera butins,
Saturne en Mars son regard furieux:
Horrible strage aux Tosquans et Latins,
Grecs qui seront a frapper curieux.
異国の人間が戦利品を分割する
土星は火星と殺気だったにらみ合い
トスカナとラテンの人びとには恐るべき異邦人
ギリシャ人は撃ちたくたくてうずうずする
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
84 Lune obscurcie aux profondes tenebres,
Son frere pasle de couleur ferrugine:
Le grand cache long temps soubz les latebres,
Tiedera fer dans la plaie sanguine.
月は深き闇に曇り、
その兄弟は錆色で青ざめ、
隠れ家に久しく潜みし大貴族は、
血まみれの傷で剣を生温かくさせん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』93頁)
85 Par la responce de dame roy trouble,
Ambassadeurs mespriseront leur vie:
Le grand ses freres contrefera double,
Par deux mourront ire, haine, envie.
国王は女王の返答に眉をひそめる
大使たちはわが身の危険をかえりみないだろう
長兄は挙動を二重につつみ隠す
二人の兄弟は怒り 憎しみ 妬みにふれて死ぬだろう
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
86 La grande royne quand se verra vaincue,
Fera exces de masculin courage:
Sus cheval, fleuve passera toute nue,
Suite par fer : a soy fera outrage.
偉大なる女王は打ち破られたりと分かるや、
男まさりの心持ちもて過激な行為に走らん。
馬にまたがり全裸で渡河せん。
剣による追跡があり、誓約に敵対せん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』94頁)
87 Ennosigee, feu du centre de la terre,
Fera trembler au tour de cite neufve:
Deux grands rochiers long temps feront la guerre,
Puis Arethuse rougira nouveau fleuve.
エンノジジェ、この大地の中心の火が、
新都市の辺りにて地を揺るがさん。
二人の貴族が永らく巌に戦をし、
爾来新しき河はアレトゥサを赤らしめん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』96頁)
88 Le divin mal surprendra le grand prince,
Un peu devant aura femme espousee.
Son bruict, credit a un coup viendra mince,
Conseil mourra pour la teste rasee.
聖なる宿痾が大君主を襲わん。
わずか前に妻を娶りてありなん。
その名声と信用は一挙に取るに足らぬものとならん。
顧問会議は剃髪せし頭のために消滅せん。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』97頁)
89 Tous ceux de Ilerde seront dedans Moselle,
Mettant a mort tous ceux de Loire et Seine:
Secours marin viendra pres d'haute velle,
Quant Hespagnol ouvrira toute veine.
レリーダの人びとはみなモゼル川に入るだろう
ロワールとセーヌ川の人間を皆殺しにしながら
海辺の道はけわしい谷に近づくだろう
スペイン人がすべての道を切り拓くとき
(山根和郎訳『ノストラダムス全予言』)
90 Bourdeaux, Poitiers au son de la campane,
A grande classe ira jusques a l'Angon:
Contre Gauloys sera leur tramontane,
Quand monstre hydeux naistra pres de Orgon.
ボルドー、ポワチエは、警鐘の音に、
大挙してランゴンまで進まん。
その北風はガリアに対して吹かん、
醜悪なる怪物がオルゴンの近くに生まれんとき。
(高田勇・伊藤進訳『ノストラダムス 予言集』99頁)