[タイトルの意味]
『Dreams will come true 』とは、日本語訳で『夢は叶う』という意味です。
『Dream』は、絶対に入れたくて、Dreamに関する文を調べていたら、この
文章を見つけて、「これ、プロローグピッタリじゃ〜〜ん!」ってなって、
このタイトルになりました。以上、優羅が来るまでの暇潰しでした〜〜♪
『Dream will come true』
(公輝)大きな夢と希望を持って来た世界の色はモノクロ
初めて見た景色はあんなにカラフルだったのに
(有沙)憧れを目指して強く生きようとしても
現実は憧れに(有沙・美咲)遥か遠くて
(美咲)不安に押し潰されそうになったり(2人)uh〜〜
理不尽な事がどんなに(3人)どんなに起きても
Dreams will come true
(有沙)夢を(3人)捨てないで
Dreams will come true
必ず叶うから(有沙)諦めないで
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
てことで2番しくよろ♪でも、
大サビは私が考えたい(笑)。
有沙メインよろしく♪
(美咲)小さな事で悩んでも、何も変わらない
(公輝)そんなバカな事してるより
(有沙)夢を描こう。
(公輝・美咲)明日への輝きを(有沙)輝きを(3人)今つかめ〜
Dreams will come true
(有沙)自分を(3人)信じて
Dreams will come true
(有沙)ゆっくりと(3人)歩んで行こう
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
てことで2番書いたよ!
遅くなってごめん…
大サビらんらんよろしく!
『私の王子様は貴方しかいない』
作詞・作曲:羅歌月(月島蘭)
(4人)どうやら私は貴方に恋をする運命だったみたい
(あすみ)一目みた瞬間から(4人)貴方の事が頭から離れない
(信子)貴方の事を考えるだけで(4人)胸が苦しくなる
(4人)貴方はきっと私の運命の人かもしれない
(七世)あの笑顔が頭から離れない
[(あすみ)I have known this feeling]
(4人)貴方の姿を一目見るだけで
(有希子)今にも心臓が止まりそうよ
[(信子)I can't be sent back to
one self original anymore]
(4人)私の王子様は貴方しか考えられれない
(4人)貴方が初めて話しかけてくれた
あの日の事を私は今でも覚えている
(有希子)貴方の優しさに(4人)今でも顔が
にやけてしまうんだよ
(七世)私が泣いた日にかけてくれた
「大丈夫?」の言葉を
(4人)私は今でも忘れられない
I've liked you since the first day me met
背中をさする貴方のむくもりが
Blieve or not, l've never loved anyone like this
I feel closer to you each day
私の王子様は貴方しかいないわ
↑これ誤送信、本当はこれです。
2番:(4人)貴方が初めて話しかけてくれた
あの日の事を私は今でも覚えている
(有希子)貴方の優しさに(4人)今でも顔が
にやけてしまうんだよ
(七世)私が泣いた日にかけてくれた
「大丈夫?」の言葉を
(4人)私は今でも忘れられない
I've liked you since the first day me met
背中をさする貴方の温もりが
Blieve or not, l've never loved anyone like this
I feel closer to you each day
私の王子様は貴方しかいないわ