[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
公式日本語訳について語るスレ
1
:
名無しさん
:2019/04/16(火) 02:33:48
公式GitHubで進めている日本語翻訳について意見があればどうぞ。
公式GitHub (開発中ブランチ)
https://github.com/Ludeon/RimWorld-ja/tree/develop
ダウンロード方法:
1) 緑色の"Clone or Download"ボタン → Download ZIP
79
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:05:03
一晩でスレが暴走翻訳者の対策本部になってるの草
80
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:07:42
あまりローカライズのルールとか仕様とか理解してないんだけど、
こいつの翻訳はヤベーから採用しないでくれみたいなことは申請できないの?
81
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:13:24
こいつあれだな、完成した翻訳をちょいちょいと
手を突っ込んで自分が全部やりましたってツラする奴だ
82
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:28:39
スレ立てた翻訳者の動き
最終更新4時間前
https://github.com/Ludeon/RimWorld-ja/commits/develop
>>56
を書き込んだ時間とほぼ一致
意見は見た。しかし全て無視する。というまさに無言実行。
「活動的な馬鹿より恐ろしいものはない。」
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ (1749-1832)
83
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:29:50
翻訳者がいなくなってから今の訳をもう一度適用するしかないのかな……
84
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:30:39
わざわざ
<!-- EN: **** -->
を付け足してくださいましたぞ
85
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:33:31
本スレでも言われてるがこの騒動しらん人はこの珍翻訳に強制的に切り替えさせられるわけだろ
甚だ迷惑すぎる
86
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:36:01
そういえばこの自称翻訳者、翻訳能力以外にも問題があるんだよな…
正気とは思えない
87
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:46:54
コミットしてるの見てたら
>>13
>>18
>>32
あたりの完全な批判でないものはちゃんと対応してるのが非常にやっかいだな
ちゃんと意見聞いてますよって予防線張ってる
88
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:48:09
言われなければ俺の好きなようにしますよって意味だから
意図的な悪意だよ
89
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:53:43
様子を見て適用する、とか5chに書いてたし
反対意見があろうが適用する気なんだろうなぁ
90
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:55:14
これ荒らしとして通報とか無理なんでしょうか?
流石に意図不明
91
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 21:57:39
機械化ムカデがセンティピードは草
昔の英語教師かお前は
92
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:04:45
とりあえずこれを公式訳にするのを阻止する方法はないもんかね
これが通るなら意味不明な翻訳モドキでも公式訳にできちまうわけだし
93
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:13:01
ここはおかしいよってきちんと説明したら直す気はあるの?
それならガンガン指摘するけど
94
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:15:04
>>93
全くないぞ
95
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:15:25
ふてくされてるから無駄でしょ
これ高校生かそのあたりの仕業だと思う
96
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:17:02
Google機械翻訳してそれをぶち込むだけの簡単なお仕事
97
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:17:23
>>93
これをいきなり公式化しようとするのはおかしいよって散々指摘されてるのにだんまりな時点でね?
98
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:22:37
意見を聞く(反映するとは言っていない)
就活用の実績作りがしたいのか承認欲求満たしたいのかは知らんけど殆どの人がやめろって言ってるのに勝手なことすんなや
99
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:26:02
アイベックスが山羊はないわ・・・
これだと犬三種を小型・中型・大型犬にしなきゃおかしいぞ?
100
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:32:17
翻訳してくれるのはありがたいけど、あまりにも一方的で応援できない
ワールドマップを世界地図、タイルを床敷きとか
すでに日常でも浸透しているカタカナ語まで漢字にしなくてよかろうに
101
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:33:14
5ちゃんねるの本スレとどっちも見てる人が多いだろうけど一応貼っておく
フォーラムの翻訳スレッドのOfficial Japanese
https://ludeon.com/forums/index.php?topic=4030.0
Tynanのブログ
https://tynansylvester.com/about/
要望はここに送るといいみたい
102
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:48:36
多くのMOD翻訳してる人も反対意見みたいだけど
それでもこのまま推し進めるんだろうか
103
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:51:32
そりゃやるだろ、サイコパスなんだから
104
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 22:52:58
サイコパスっつーかわかった上で全部黙殺してるやつでしょこれ
「なんで叩かれてるのかわからない」という反応すらしないんだから
105
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:09:40
多くが日本語というか漢字表記になってるのに
キャラバンはキャラバンのままなんだな
106
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:28:37
キャラバンが隊商って表記されたらさっぱりわからんな
107
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:29:34
Google翻訳でCaravan→キャラバンだからだと思われ
108
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:36:48
GitHubって別のものをダウンロードしてしまうこともあるのでしょうか。
昨晩ダウンロードしたものと今晩ダウンロードしたもの、翻訳が違う箇所があるんですが。
109
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:38:52
>>108
まずgithubってのはアップローダーじゃなくて開発プラットフォームだということを理解してほしい
110
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:48:22
>>108
>>82
のリンク先を見ると本日更新された箇所があるようです
111
:
名無しさん
:2019/04/17(水) 23:55:11
>>109
場違いなことを聞いてしまってすみませんでした。
>>110
更新履歴の確認ができたのですね。ありがとうございます。
昨晩の指摘箇所が差し替えられたような違いだったのでどうしたのかなと思って、
不勉強でごめんなさい。
112
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 00:06:34
危機感持つの遅すぎだろ
善人しかいなかった報いだ
113
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 00:24:26
個人的にはMOD前提で翻訳みたいな気を使わなくても良いと思うけど
どんな翻訳でも固有名詞の変更は荒れるから慎重にやって欲しい
そんなに焦って翻訳しなくてもRimWorldは逃げないよ
114
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 00:48:45
Tynan氏が認識したようだ
とりあえず落ち着くかな
115
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 00:52:17
よかったよかった。
116
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 00:55:41
公式フォーラム Mod/翻訳/日本語翻訳スレッド
https://ludeon.com/forums/index.php?topic=4030.msg457415
#msg457415
Tynan 開発者/ 管理者/ 超越者 4/17 AM 11:34 (現地時間)
ありがとう。 (当スレッドを立てた翻訳者が作業していた)denev-roveは削除されて、コミット(更新状態)は元に戻されました。
変更は次のアップデートで行われます。
117
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 01:03:10
後はgithubのほうでdenev-roveを通報でもしとけばいいかな
118
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 01:15:03
よかった
穢れた服が遺品の衣服になってて、ばあちゃんの遺品の着物を着たって心情悪くなんかならないし
物品自体はきれい(耐久が高いまま)だったとしても、祟られそうな、不穏な気配がするものを表すのに
「穢れた」というのはなんてピッタリなんだ!と感心してた訳だったんだ
変えられなくてよかった
119
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 01:24:00
癒し根化modとして出す分にはなんの問題もないぞ
120
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 01:25:28
実際MODで出してほしい。
今よりキレッキレの方向性で
121
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 02:42:43
今後公式翻訳に関わるのだけはマジで止めてくれ
122
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 02:56:41
限定的な範囲ではあれど公式訳者は日本ユーザーの代表者とも言える立場だからよ、フィードバックしませんじゃ話になんねえよ
123
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 05:05:25
先進コンポーネントの説明
スレ主版
「進化したコンピューター,エナジーダイレクトマシーン,最も要求の厳しい用途向けに小型化,強化されています.」
computing をコンピューターにしてたり、エナジーダイレクトマシーンはねぇわ。中一かよ
比較用に
改変前
「最先端の演算機能とエネルギー管理機能を持たせた機械部品で、最も過酷な用途向けに小型化、最適化されています。」
Google先生の機械翻訳
「最も要求の厳しいアプリケーション向けに小型化および強化された、高度なコンピューティングおよびエネルギー指向の機械。」
原文
「Advanced computing and energy-directing machinery, miniaturized and hardened for the most demanding applications.」
124
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 05:21:23
無能な働き者、って最初は思ってたんだけどただのキ○ガイだったな
深く考えられない、技術が足りないは慣れてないなら仕方ないとはいえ話を聞かないのは論外だわ
125
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 06:13:14
あー消えたのか良かった
対応してくれた方どうもです
126
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 10:56:27
熱意だけは認めてやるから個人でMODでやってくれ これじゃただの自治厨だろ
127
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 19:29:58
自治厨は自治する気だけはあるから
この場合むしろ自治どころか癒し根こそぎ破壊したかったとしか思えない
128
:
名無しさん
:2019/04/18(木) 21:17:07
>>123
もはや単なる誤訳レベルで大草原
何故こんな頓珍漢な訳が頻出してるのか疑問だがひょっとして
既存の翻訳ファイル一切見ずに原語版を全部機械翻訳したところから開始でもしてるのか?
google先生より劣化してるけど
129
:
sage
:2019/04/21(日) 18:24:43
せっかくなんで、ここでは、公式の誤訳だよ、変じゃね、など報告するスレにしませんか。
130
:
名無しさん
:2019/04/21(日) 22:15:36
お、いいね
自分はmoving waterが流水になってるのが気になってて…
蛇口から流れる水も「流水」だから、範囲が広すぎると思うんだ
131
:
名無しさん
:2019/04/21(日) 22:58:44
自分用の私家版では
WaterMovingChestDeepを「深淵(流)」
WaterOceanShallowを「浅瀬(海)」
WaterMovingShallowを「浅瀬(流)」
にしてたな
132
:
翻訳者
◆QDOHT/.X3c
:2019/04/22(月) 00:59:26
スレ立てした者です。
ご存知のとおり、公式GitHubから除名されたため、公式の翻訳からは手を引いて、
今後は下記のとおりModという形で公開することにします。
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1719411309
このスレッドもご自由にお使いください。
それでは失礼します。
133
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 01:48:13
Core丸ごとコピーしてワークショップに上げたのか…凄い度胸だな
134
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 01:59:39
今までの批判やら擁護やら改善意見やらまるっと無視してMODにしましたの一言とは凄いな
135
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 03:44:05
coreそのままってマジかお前
136
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 04:05:02
厚顔無恥というか無知というか
単純に頭大丈夫?
137
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 06:18:19
消えたと思ったらまた戻ってきてて草も生えない。
1MODとしてやっていく分には自由だけど、意見を募ると言った割に答えないとか自分勝手な理屈で暴走とか、翻訳スキル以前の問題なので公式に触れようとするのは二度とやめてほしいわ
138
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 08:11:05
とりあえず低評価と通報入れとくね・・・
139
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 08:20:07
ごめんなさいの仕方をママに教わらなかったのか?
140
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 10:13:32
まあMODでやるなら好きにやってくれ。
141
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 11:28:55
>>140
何言ってるの?
たとえMODであっても、他人が作り上げた物にちょっと手を加えただけで「自分が作りました」といって配布するのは御法度だよ
MOD製作者がクレジットにたくさん名前を並べているのはなぜだか知らないの?
142
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 12:24:31
>>141
意味がわからん。
公式翻訳をMODで改変したらダメなら、全てMODは公式を改変してるからダメになるだろ。
143
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 12:40:30
>>142
えっ
公式でさえ翻訳者の名前をゲームスタート画面に表示させてるのにその意味がわからないと?
改変がダメなんて一言もいってないだろ
"他人が作った物"を"自分が作った"と主張する行為が有り得ないって言ってるの
公式でさえ翻訳者はこの人達ですってクレジット出してるんだよ?
本気でわからないの?だったら口は出さない方がいいよ
144
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 12:44:10
>>142
ちゃうちゃう、ダメなのは元のファイルをそっくりコピーしたまま公開しているから
145
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 13:00:24
>>143
あのさぁ。なんでそんなにキレてんの?
落ち着けよ。もしかして元翻訳した人なの?
>>144
元のファイルは公式のファイルなんだから問題ないと思うよ。
例えそれがボランティアの作成したものでも、MODの改変に対して文句をいうのは筋違いでは?
146
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 13:16:06
著作権って知ってるか?
147
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 13:18:19
>>145
キレてないけどあまりの理解力の無さに驚愕はしてる
なんで必死に翻訳者(笑)を擁護してんの?もしかして翻訳者(笑)本人なの?
クレジットが何のためにあるのか知っているなら答えなよ
というか本人っぽいしこれは何言っても無駄だわ
黙って通報しよう
148
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 13:26:34
>>145
パクツイとかしてそう
149
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 14:02:18
>>145
その通りMODで改変は自由だ、でも100%元のファイルを含んでいない。
改変する差分だけが入っているんだ。
自分が作った物だけ自由に配付できる権利がある。
150
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 15:14:54
まだ生きてたのかよ…w
151
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 15:40:12
公式フォーラムに直訴して開発者に動いてもらうまでの事態になったことについてなんか言うことはないの?
ご存知の通り除名されたのでとかぬけぬけと言ってる場合じゃねえと思うんだが
152
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 18:38:22
翻訳以前にMODの作り方から学べよ
153
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 19:08:10
名無しで書き込むのやめたんじゃなかったのかよ
154
:
名無しさん
:2019/04/22(月) 19:43:05
良心も道徳もなさそうだし何言っても無駄だな
MODも通報する人がいるっぽいし、削除されたら
>>129
の通りの流れに戻るでいいんじゃない?
155
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 00:45:58
coreより上に設置するMODとかどんな不具合出るのか怖くてしょうがない
ちょっとでも考えれば製作者さん達やMODerさん達がどんなスタンスでどれだけ気を配って制作に当たってるかわかるもんなんだけどな
156
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 10:17:05
MODの作り方とかコードの書き方とか知らないんだろたぶん
157
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 11:10:28
通報は数多い方が対処されやすいだろうから
暇があったら君も通報しようぜー
158
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 12:15:04
差分ではなくぶっこ抜きをワークショップとかMODですら無いんだが
159
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 12:38:21
おいおい、今度はブッコヌキMODを認めれってゴリオシきたぞ
公式フォーラム Mod/翻訳/日本語翻訳スレッド
https://ludeon.com/forums/index.php?topic=4030.msg457415
#msg457415
160
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 12:41:11
こっちだた
https://ludeon.com/forums/index.php?topic=4030.msg457646
#msg457646
161
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 13:19:45
すげーな。執念というか怨念めいたものを感じる。
なにがそこまで彼を新翻訳に駆り立てているんだ。
162
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 13:28:05
著作権を認めろと言い出したな…そら二次著作物だから一次著作権持ってるLudeonが
認めれば成立するけど、削除された時点で否定されてるのに凄いな
163
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 13:39:22
Tynan:
翻訳は複雑なものです。
私の個人的な考えでは、翻訳者(あなた)が英文をそのまま翻訳する必要はないということです。
(もちろん)日本語で(読む際に)100%自然に感じるるように、十分考えて変更する必要があります。
伝えたい重要な情報が原文の意図と一致して、受け取った人の感情的な反応が一致するなら、
(翻訳が意訳になったとしても)それに問題はありません。
つまりさ、「癒し根」や「エナジーダイレクトマシーン」じゃ開発の考えてる意味が何も伝わらねぇぞ
って意味
164
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 13:59:01
思考がキチガイすぎて怖い
165
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 15:44:12
プレイヤーから否定され、MOD翻訳者からも否定され
公式から削除された上でまだやり続けるって凄いな
もちろん褒めてないからな
166
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 15:52:39
Tynanの書いた文章(一次著作) + Tynanの許可をもって有志が翻訳した文章(二次的著作)を
無許可でまるっとコピーしてCreditsに名前を記載もせず”自分が製作した物”として再配布してるわけだから
二次著作じゃなくてもっとタチが悪い盗用とかのレベル
Tynanが訴えたら逮捕してもらえるよ!やったね!
167
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 16:49:15
大勢で一人を叩く構図って好きじゃ無いけどこれは流石にそうなっても仕方ないな
コミュニティが荒れる原因になってるんだから大人しくしてれば良いのに早速権利うんぬん言い出したってことは初めからボランティア精神は一切無く実績が欲しかっただけなのかな
168
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 17:17:01
いや、うん……権利関係に関するお伺い立てるのはそれはもう当然、常識なんだけどさ
MOD公開してからやることじゃねえよもっと前にやっとけアホが
169
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 18:53:27
denev 頼むからリムワールドに触らないで
170
:
名無しさん
:2019/04/23(火) 23:11:55
耽溺は読めたらしいけど剽窃はきっと読めないんだな
Tynanが黙ってくれてる内に剽窃MOD消せばいいのに
steamで垢バンされると購入したゲーム全部プレイできなくなるのかな?
171
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 00:59:52
languageフォルダだけの翻訳にすればいいのに。それのほうが使いやすいと思うぞ。
172
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 08:24:46
日本の恥
173
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 08:28:26
改悪部分だけMODとして上げればいいのに
なぜcoreごと上げるのか理解に苦しむ
174
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 09:46:58
ヒエ〜真性じゃんこの人
さっさと余所いきゃいいのに
175
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 19:52:10
>>160
さすがにこれは呆れた
「何故ならWIPだからです(キリッ」じゃねえよ
作業途中のものを公開することそのものはそりゃ勝手だが
ぶっこ抜き公開していい理由になるはずがない
「公開」ってどういう意味か理解してるのかコイツは
176
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 21:42:44
tynanも見て見ぬ振りを決め込むようだ
177
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 22:11:31
だって嫌しねのパクりMODの存在を認識したら
tynanは権利保持者であり管理者として嫌しねのアカウント停止をsteamに要請しないといけないだろうし
返答がないのは温情だよ
面倒臭いのもあると思うけど今なら目を瞑ってやるからとっとと消せってことだ
core丸ごとアップしてるらしいけど
それはつまり30近い言語で剽窃・著作権侵害している事になるからね
被害者は百人近いかも?エンドロールでは結構な人数が翻訳に参加してたっぽいけど
嫌しねのMODの肥やしになるために翻訳してた訳じゃないのに可哀想
178
:
名無しさん
:2019/04/24(水) 22:27:54
この人は徹底して俺悪くないよね?ってスタンスなのがな
少しは自覚しなさいな
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板