レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その6
-
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
-
最近のunityで作った奴は全部.assetsを展開しての作業になるね
SCLもその解凍時間に挫折したけど...
-
うお ありがたい
-
s609251.xgsspn.imtp.tachikawa.spmode.ne.jpの情報によると
WL2はスパチュンが日本語化するので破棄!
ちょっと負担が減った
-
しかしWL2とか採算とれるのだろうか
オリジナルシンすら怪しい気がするのに
-
どっちも面白いけど、あれ確実に日本の家庭用ゲーム向きじゃあないからな・・・
古めのPCゲーマーが好む内容と見た目だもの・・・
もはや日本の家庭用はキャラ萌えがないと売上には結びつかなくなってるように思うよ
-
元はどっちもKickstarterで資金募ったんじゃなかったっけ
ゲームが作りたかっただけで、あんまり儲け考えてないんかね
-
いやゲーム本体じゃなくてローカライズの話だ
-
最近は相場価格が暴落して食っていけないと、プロの翻訳家が愚痴を言うのを聞いたのだわ
案外、二束三文で翻訳家に投げられちゃうのかも知れないね
-
イラストレーターと一緒じゃないかね
なる奴が多くて、完全に買い手市場と化しているみたいな
ゲーム、アニメ、漫画関連はもう、何の業務でも完全に供給過多状態だな
-
絵が好きっつーのは多いだろうけど翻訳家って
少ない気がする、がそもそも仕事に対して比較的多いのかな
あと日本語覚えた中国人とかの格安翻訳家いるか 多分FO4とかはそれ
ま、趣味を仕事にするもんじゃないな
翻訳家は有名になって仕事が増えるほど、その人のクセが見えてきて
逆に嫌われるしね 戸田奈津子とか
ウィッチャー3の吉田は私がみるに翻訳家じゃなく、日本語を整える人
海外まで行くのはアホだとは思うがゲームをちゃんとプレイして世界観を知ってから
仕事するので良いとは思う
-
>>998
翻訳する人はそんなにいないが、ローカライズの需要が増えて
物の価値を知らん奴らが発注する側に増えた
発注する側が相場を知らんのでクソみたいな値段や納期で
発注しやがるのを皆さま愚痴ってんじゃないかしら
舐められてんのか、本当に物を知らないのか判断に困ってる感じ?
>>999
で、マトモな翻訳家に断られるような値段でも受けてくれる
連中に投げたら、スカイリムやFO4のようにその値段なりの
品質で返ってくると。なるほどね
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板