レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その5
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
出来たぞー
この掲示板レスポンスいまいち悪い気がするな・・
まあいっか
魔界塔士Saga思い出す展開だな Pillars あんま関係ないけど
うむ、業者のスレもなくなってスッキリしていいね
うむ ちょっと寂しいけど
もうちょい頑張って今日は寝るか・・
うおおおおおおガラヴェイン終了っ
寝よう
93/100 だ
セリフ多くて一日一個進めば良い方だな・・
おちかれさまです
がんばつてください
うむ 駄レスも消えてよい感じ
2chと勘違いした奴がいなければそれでよい
神々の対話はパターンありすぎて酷いけど
それぞれが個性的かつキャラがたってて飽きないね
あと普段から協力してくれてる方 メールいただけるとありがたいす
リアルうちグルっす そろそろ動かないと
SONY ホームシアターシステム HT-CT370ってどうなの?
<削除>
いまのキモいというレス、削除したんだが
そのIPがpb6a9ebfb.kngwnt01.ap.so-net.ne.jp
これを規制ホストにいれれば良いのかね?
ttp://www.iphiroba.jp/ip.php?mode=ranking&ip=182.169.18.213
ついでにこいつのIP調べたら山梨なんだが
これこいつが田舎者ってことなの?
いやー管理って難しいね
大変だなぁ
・・・セーフ
基本はそれでいいよ
ただIPが一定時間で変わるプロパもあるから、そういうのの場合は
ホストごと規制する必要がある
(>>13 の場合は「so-net.ne.jp」)
けど広域やっちゃうと関係ない人まで影響受ける可能性特大だから
管理側としてはそこが悩ましい所ではあるね
ふむふむ
まあ翻訳中の新しい暇つぶしみたいなもんだから
そこまでやる気はないけど、IP晒して遊ぶくらいかな・・
ソネットにこの低脳何とかしろと電話しても意味ないだろうしな
www.dos-v.bizっていつ消えた?
ちゃんと人種別に性格分けてていいね
ヴァイリア共和国はフランス、アードイルはイギリスがモデルなのか
www.dos-v.bizってなんだ?
ああ 元のサイトか
知らんけど5年くらい見てないな・・
管理人は私じゃないからよく分からん
とりあえず今日中にACT2までの全セリフを終わらせて明日配布
テストプレイしてくれてる間にACT3,4を終わらせる方向にしたいが・・
したいが無理だなこりゃ
結構のこっとるわ
そのままでも充分だから配ってくれ
>>20
2014年2月ごろ
ttp://www.logsoku.com/r/2ch.net/gamef/1388197513/990-992
1月まではキャッシュが見られる
あとで26のレス削除したうえでip晒して
珍しいホストなら追放ね
>>27
結構前に消えてたのね
さすがにこれだけでIP晒しって
テストプレイと報告ぐらい喜んでやるから配っておくれ
今日も明日もそんなに変わらないさ
>>24
>とりあえず今日中にACT2までの全セリフを終わらせて明日配布
翻訳お疲れ様です。
お待ちしております。
フィードバックを期待しての配布
それで完成度あげてからだ
あ どもども
でも先走りすぎたかも
しばらくシナリオ離れてact2までの残りをやりまんこ
synctam御大よ、BG2EEの方も応援しとりますぜ
両者ともにご苦労
てすと
フォントスケール100%で最適なサイズはどの位なんでしょうね
SSにはありませんがこのフォントでは108%でキャラクターシートの表示が崩れます
ttps://imgur.com/a/I5uX7
上記はEBGaramond-Regular(OFL) にNemukeフォント(Public Domain)を合わせています
今後ゴシック系と明朝系も挑戦してみますが、公開するにはもう少し時間がかかりそうです
文頭の表示について
EspinosaNova シリーズは販売しているフォントです(Capitular IV は$399.00)
ttps://www.myfonts.com/fonts/estudio-ch/espinosa-nova/
日本語化MODのオプションとして変更方法を提示するのは不味いので
文頭の大文字用にはOFLとして公開されている
欧文フォントをベースにしたいと考えています
調整が上手くいっても、ローディング表示と英語での表示は残念な事になりますが…
あんがとうございます
明朝っぽい奴よりは私もゴシックがいいので期待してまんこ
うううううむ・・・アントニーノって存在するのか?
なんか消されたイベント臭い・・が一応訳すか・・・
仕事中 つか仕事しながら訳してるんだが
翻訳の邪魔になるクズが多すぎる・・・そんなんで電話してくるんじゃねえ死ねと言
いそうになったが言わなかった
うおおおおおおおおお
知り合いがAVに出ていた!
見よう
つーか人生二人目だわ
妙にテンションあがるな
おれの先輩もAVでてたな
自殺したけど
萎えてきた
うん 微妙だった
>>42
男?女?
女に決まってんだろ
最新はここですかー
gmailにメール送りましたので、アドレスはそれでお願いしまっす。
うっ どもども
でも以外と色々残ってて多分来週あたりになりそうす
アンチック体
ttp://i.imgur.com/Ts9Tgbv.jpg
ゴシック体
ttp://i.imgur.com/YnGcET9.jpg
いずれもこちらで公開されている物をベースにしています
ttp://okoneya.jp/font/
また書き忘れた…
ジャーナルの”サイクロペディア"は全角でも大丈夫でした
あ じゃあ全角にしときましょうか
ゴシックはちょっと横に長いすね
アンチックはまあいい感じかなと思いまんこ
日本語化MODを使う人が全員フォントを変えるとは限らないので
取りあえず半角にしておいたほうが良いかと
”エンチャント”と違って”サイクロペディア"はここにしか表示されないようなので
それもそうすね
とりあえずメシ・・・やっとデアモネール関連が終わりそう
以外とセリフがのこってるわ・・だけどまあ、来週にはテスト版を用意できそう
それをやってもらってる間に4章仕上げる予定
横に長いのはプロポーショナルになっていない感じが
ゴシックの方はひらがなの調整ミスです…たぶん
ゴシック体
ttp://i.imgur.com/uW8G4rQ.jpg
アンチックすかね?
デアモネールなげーわ
アンチック綺麗なんだけど漢字だけゴシック体なのが若干違和感
前にjpgで出してくれてた全部明朝体だったやつでいいんじゃないかな
あおぞら明朝だっけ
あ、たぶんそれだね
起きた 59のレス、我ながら意味がわからん
までもアンチックはいいすね
あり 違和感あるか?
そんな気がしてきた
不採用で
>>60
フォントMODとして配布する場合
OFLとIPAの2重ライセンスになるが、それは大丈夫なのか?
駄目だろうという感じなので
MigMix作者さんの記事
ttp://d.hatena.ne.jp/itouhiro/20120607
SIL Open Font License v1.1(OFL)の和訳 (許可および条件 の第2項)
ttps://osdn.jp/projects/opensource/wiki/SIL_Open_Font_License_1.1
IPA Font License Agreement v1.0(参考までに)
ttp://ipafont.ipa.go.jp/ipa_font_license_v1-html#jp
梅明朝で何とかなりそうな気がしますので
ゴシック・明朝・特殊?の3つから選択可能にしたいと考えています
虹すか?
選択可能なのは素晴らしいですな
ゴシックか明朝どっちが良いかは個人の好みにもよるし
特殊は私に選ばせて欲しい
ライセンスに注意した上で
候補をどうぞ
うむ 難しい
辞退します
世界観の解説動画、もう少し詳しくして
再リリースするkw
だめだ Handbrakeじゃ字幕の文字の大きさ変えられんわ
もう忘れちまったよ
DLCもやるの?
明朝
ttp://i.imgur.com/weMihCC.jpg
見辛い
ウエイトの変更処理にえらく時間が掛かるのでまた後日に
明朝は横棒が見えづらいっすな
DLCは今のところやる気12%くらい
もう少し太くするとして複雑な漢字が潰れるのは大目に見て貰うしかないですね
どっちかっつーと縦長の手書き調がいいかなと思うす
明朝、ゴシック、手書きでちょうどバランスも
デアモネール関連終了
その代わりシナリオは中止中・・カエド・ヌア関連まで終わったらまたシナリオ再開するとして
そこまで終わったら一度テストプレイver出そうと思ってまんこ
で、それが多分今週中
ひらがな、カタカナは太らせすぎかな…
参考程度にして下さい
ttp://i.imgur.com/RoQDzFM.jpg
え いや結構よくねえ?皆さん?
ひらカナは確かにちょっと太いかも
漢字はいいね
>>82
かなり良いと思います
>>84
あ、確かに漢字とひらカナの文字の太さの違いはちょっと気になるから
その辺調整できれば完璧ですな
どうせなら08 wildernessまで終わらせよう・・
現在シナリオは93/100で中止
テストプレイにむけて穴を埋めてる最中 7900/12000 ただし残り行は500もない
ちょっとしたキャラ数名と、話の長いガチキャラ1名のみ
そういうわけで、今週末金曜リリース予定したいす
それまでにフォント、出来たら・・・改行Modも・・・・・あ、いいです・・ができたらいいなと思ってますが
テストプレイに参加してくれる方でまだメールくれてないひと
fackyarou@gmail.comにメール下さい
テストプレイやってくれてる間にシナリオ全部しあげまんこ
11444/12000 テストプレイどころか今週末に完成する勢いだな
そのままフィニッシュでお願いしまっす
ねぇふぁっくんDLCもやるよね?ね?
こりゃ今日中にテストプレイ分は終わるわ
どうせ終末に出すなら全部終わらせてもいいくらいだな
DLCは感想みて考えるっす
あれ?変なこと書いたつもり無いけど、書き込み消された?
>>12 みたいに「削除」と出るわけじゃないんですね。
消すのは良いけど、削除理由は添えてほしいわ。
そうすれば今後そういった内容は書かないように注意できるし。
あと出来れば、俺様ルールでも全然構わないから
この板の削除基準、ルール等ガイドラインをもう少し明確にして欲しいです。
ああ 削除って出ないように設定したけど
反映されたかどうか確かめるために消したわ
反映されてた ありがとう
Pillars of Eternity(v2.02.0749)用日本語改行パッチをアップしました。
「Pillars of Eternity 日本語改行パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/103/PE_JWMOD_2015.10.26.zip
大変お待たせしました。
今回は日本語の禁則処理にも対応しました。
とりあえず、人柱バージョンとして公開いたします。
問題点を発見された方はお知らせ願います。
できれば、スクリーンショットが有れば嬉しいです。
それと、今回からファイルの公開ではなくパッチとして公開することにしました。
詳しくは readme.txt を参照願います。
また、禁則処理の仕様は、
「W3C 技術ノート:日本語組版処理の要件(日本語版)」
ttp://www.w3.org/TR/2012/NOTE-jlreq-20120403/ja/
「3.1.7 行頭禁則」、「3.1.8 行末禁則」に準拠。
「3.1.10 分割禁止」についてはスペースを除く英数記号が連続した場合のみ分割禁止としました。
ファックマンさんへ
しばらく、私のアップローダーで公開することにします。
安定動作が確認された段階でそちらの日本語化MODに同梱をお願いすることになると思います。
よろしくお願いします。
おっけーっす
こちらももうちょいでツインエルムス以前の街全て終了っす
クアトロン60インチかった・・・
うおおおおあと一人、46行くらい でも寝る
できたらファイル送りますんで
明日くらいにお願いしまんこ>Synctamさん
それでテスト開始ね
いつもSS撮ってくれてる方とか捨てメアドでメールくれるとありがたいす
>>99
お疲れ様です。お待ちしてます。
専用スレ立てようかと思ったけどやめた
しかし無駄にこってるわ・・
もってる武器の系統ごとに展開が微妙に違うとか
できたっす 送ったす
とりあえず公聴会までは出来てるはず
通してプレイして、変なところを書いてって欲しいっす
特に武器とか能力値とかを見やすくしたいので改行どこに入れろとか
あとは誤字脱字変なところかな・・・
引き続きテスター募集
それで修正しつつ、来月頭くらいにリリースしたいすね
あと上記の改行Mod入れてガンガンSSとって欲しいす
私も見たいから
そんじゃMod来たら今までメールくれた方に送りますのでよろしくお願いしまんこ
やっとこれでうちグルが出来るわ・・
>>103
お疲れ様です。
受け取りました、これからMOD作ります。
>>104
頂いたExcelが開けないのですが・・・
以前と何か変わった?
あら もう一度送ります
多分・・・早く送りすぎたす
>>108
どもども、上手く読めました。
MOD作り始めます。
私は動画の編集でもしてまんこ
Handbrakeはいまいち字幕の大きさが変えられぬ
>>110
おっ!Handbrakeって字幕編集機能が付いていたんですね。気が付かなかった。
私は「ゆっくりムービ^メーカー」で字幕つけてました。
いやー編集はできないっす
たんに焼き付けるだけ 主に借りたDVDをmp4にしてまんこ
>>99
>いつもSS撮ってくれてる方とか捨てメアドでメールくれるとありがたいす
フォントMOD(ゴシック体のみです)テスト版の準備が終わり次第メールで送ります
よろしくお願いします
ttp://i.imgur.com/zY0ul5t.jpg
明朝体をお待ちの方には申し訳ありませんが、ウェイトの変更でそれなりにエラーが出ます
エラー(パスが狂って文字の一部が欠ける等)を潰していくので
準備が終わるのが来週以降になるかもしれません
(>>82 は無視して取りあえず出力した物です)
訳文の確認もグリムダの辺りで止まっているので申し訳ないです…
あ いえいえ・・いつもありがとうです
やっと終わりそうです
>>108
MOD送りました。
間違って送ったのがありますので、後の送った方を使ってください。
よろしくお願いします。
最新版のPoECV公開しました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/104/PoECV_2015.10.27%28Ver2.02%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
ありがとうございました
とりあえずファイルまとめて皆さんに送りました
そいじゃSSとか色々お待ちしてます
カエドヌアの地下ダンジョンもコンプリートしてるので
そこら辺までプレイする頃にはこちらも終わってるはず
あと世界観の動画を新しくした
ttp://ux.getuploader.com/fackman/download/173/%E3%83%94%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%BB%E3%82%AA%E3%83%97%E3%83%BB%E3%82%A8%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%86%E3%82%A3%E3%81%AE%E8%AA%AC%E6%98%8E%E5%8B%95%E7%94%BB.mp4
もう待ちきれないよ、早く出してくれ
シャラップ
待ちきれないほどやりたいのならテスターに立候補すれば良かったのに
世界観動画素晴らしい出来だけど、語尾が気になりまんこ・・・
気にするなまんこ
ファイル名日本語にするからURL長くなりまんこ
今のところ全部出来てるのは
エイアグランファス以外のところね
第三章の最初の頃まで
だからそこまでのプレイを検証してくれりゃいいす
どうせあと数週内で全部終わるす
エイアグランファスは数人残すのみ
最後の方のイベント関連
あとエンディング
たまたま見つけた誤字脱字。
Excelシート:1,370行目
"聞くのを止めたよ。ここにるのは奴が酒を買い続けるからだ。"
ここにるのは ---> ここいるのは
ここにるのは ---> ここいるのは ---> ここにいるのは
ファイナルアンサー!
オウフ 直しました
昨夜、送ったつもりだったフォントMOD送付しました
Gmailは圧縮ファイルが弾かれるのか…
どもども 完成配布時に同梱させていただきます
とりあえず日本語化Mod送りました
>>131
あれ?
zipファイル添付できますよ。
exeは弾かれるけど。
もし、よかったら私もフォントが欲しいです。
じゃ私からメールしていいすかね?
>>132
テストをして頂きたいので(特に手順の)
せめてsynctamさんには送っていただけませんか
>>133
こんな理由で送り返されました
送信したのがGmailではないからでしょうか
ttps://support.google.com/mail/answer/6590
もとのメールのurlを送りました
ありがとうございます
お手数をおかけします
>>135
>>136
どうも、ありがとうございます。
フォント頂きました。テストしてみます。
ちょっと話は変わりますが、Divinity Original Sin EE が公開されました。
以前の日本語化MODでも少しは日本語化出来るみたいです。
ttp://imgur.com/a/Wqjal
フォントは以前のものをそのまま使用できましたが、日本語化MODのファイル形式が変更され圧縮形式のファイルに変更になっています。
現在、解凍方法を調べています。
とりあえず現状報告ってことで・・・
そっちは多分すぐ終わるっす
>>141
意味分からん 削除
>>143
努力が足りん 削除
解決したっぽいので削除しないで!
>>145
セーフ
とりあえずDSO:EEのenglish.xmlファイルは抽出できたんでけどこれどっかにうpすればいい?
大体6000行ぐらい追加になってるっぽい、あとたぶんIDが同じだけど内容が違うっていう相違点もありそう
まだ・・やるって決めてないから・・
やるかやらないかは任せるけどとりあえずやり方だけ書いとく
【1】ttp://aluigi.altervista.org/quickbms.htm から
一番上の QuickBMS generic files extractor and reimporter 0.6.7a を落とす
【2】EEのEnglish.pakファイル抽出用にscriptが必要なので下記のscriptファイルを落とす
ttp://www1.axfc.net/u/3557640
【3】手順1で落としたファイルのexeを起動してscriptに手順2で落としたtxtファイルを選択して
EEフォルダ内のEnglish.pakを解凍する
まずクイックBMSが分からん
ま、他の協力してくれる人も見てるだろうかそれも兼ねての情報共有ってことで
翻訳して当たり前だろうみたいな何か投げやりな態度だなぁ
思い出した
私、そのゲーム持ってない
ついか6000ぐらいか
一週間ありゃできるか
とりあえず英文、今までの訳を適応させたやつ
変更ありそうなのはそれとわかる目印
これをエクセルにして
あと話者情報とかあると助かるっす Pillarsみたいに会話ツールありゃ最高だけど
>>156
ここは私の日記だ 削除
先頭の番号はExcelシートの行番号です。
■誤字脱字
235:今まで見てきた中で、このクモだらかの洞窟が一番いい隠れ家だったんだ。 --->クモだらけの
1451:皮膚は黒焦げと鳴り、四肢は一部は溶けかけている。 ---> 黒焦げとなり、四肢の一部は溶けかけている。
2062:"私が秘密や謎の研究をしてなかったとしても、あ前が嘘つきだってことは簡単に見抜けただろうな。 ---> お前が
2084:酷い代償を払っうかもしれないぞ。 ---> 払うかも
2431:一方え、彼女のその柔らかい指は力強くあなたを引き上げている。 ---> 一方、彼女の
2888:"少なくとももおうこういう武器の探査に時間を無駄にすることはなくなった。 ---> 少なくとももう
3368:ここにいは大いなる可能性が秘められているのだ。 ---> ここには大いなる
3730:"彼は静かに待っているか?。 ---> 句点不要。
4446:足を引きづりながら去って行った。 ---> 足を引きずりながら
4620:そのシワの刻まれて顔が歪む。 ---> シワの刻まれた顔が
4682:奴ら巡視をまるで鹿を遅うスティールガーの群れのように襲っておったぞ。 ---> 鹿を襲うスティールガーの
4896:何か…病気を癒やす避けでも飲みながら。 ---> 癒やす酒でも
5315:その何度も練習したであろう仕草は…完壁だ。 ---> 完璧だ。
7380:"そして彼の目がああなたとその鞄に注がれる。 ---> 目があなたと
7527:だが朝になると装置だ作動し、我々は死んでいた。 ---> 装置が作動し
7786:彼女はうづくまる。 ---> うずくまる
7892:"もし全ての囚人を失ったら、きっち寂しくなってしまうんじゃないか? ---> きっと寂しく
8168:"その顔は無意識にか震えている。 ---> 無意識に震えている
8204:かののジョ手はバスケットの上で凍りついている。 ---> 彼女の手は
8467:ほか、最後のは、おお、戦主イカラックか。 ---> 意味不明
8659:衛兵の目が開かれ、持ち場につこうとしてつまづいた。 ---> つまずいた
8913:"ハイプリースト・ネッドマールはまだ誰も担当をつけてくれませんでいた。 ---> 付けてくれませんでした。
■誤字脱字
20230:堕落させ彼を操ろうとうするあの女が。 ---> 操ろうとする
10327:特に森のは近づくな。 ---> 森には
11005:"彼を話をつけ、お前の家族を放っておくよう伝えた。 ---> 彼に話を付け
11083:一番最短で戻るのはブラック・メドウを通過し、荒野を通って北へ抜ける道なんだが。 ---> 「一番」は不要
11327:"私が仕える主よりもさらに偉大なるお方から…"一瞬後、彼女はひざまづく。 ---> ひざまずく or 跪く
11642:で、自分のロウソクを火をつけ、それで他のに火を灯していく。 ---> ロウソクに火をつけ、そして他のにも火を灯していく。
12147:"顎の下のあるんだ肉が言葉を吐き出す度に揺れる。 ---> 顎の下のたるんだ肉
12203:しかしその体はその場だ無傷のままだ。 ---> 意味不明
12565:全てのの窪みにはアドラの刻印が刻まれている。 ---> 全ての窪みには
12586:その眼差しには何か不快ななものが込められている。 ---> 不快なものが
12606:"ダメだ、待て、ちょっと待て…"男があなtを止めるように手を伸ばす。 ---> 男があなたを
12977:どれほど小さいことでも魂を傷つうるんだ。 ---> 傷つけうるんだ。
13189:"…どうやってあの子を顔を思い出せばいいのだ。 ---> あの子の顔を
13289,13291:ドラゴンのがその頭をもたげ、鼻腔から炎がちらつく。 ---> ドラゴンがその頭を
13349:手の何処かぬ位置で、死者のために流れています。 ---> 手の届かぬ
13420:"我らが聖域、星位の間が…汚い足で穢されてしまった!。 ---> 行末の句点不要
13592:"ツイン・エルムスの友人してお願いしたい。 ---> 友人として
13949:そこはエストラモールは進入禁止の土地なのだ。 ---> 「そこは」は不要
14183:中年のエルフの男性が宿のカウンターの後ろの建っている。 ---> カウンターの後ろに立っている。
14214:"何そ扱っている? ---> 何を
14377:しかしその顔には澄み切ったな表情が浮かんでいる。 ---> 澄み切った表情が
14965:"もしアルスオンを見つけたら、次はどこを槍を刺すべきか見せてやるんだが。 ---> どこに槍を
うああああ
ありがとす
あとGUIつかインターフェース系で
ここのに改行いれろとかあるとありがたいです
直しました
ほか、最後のは、おお、戦主イカラックか
多分これ懸賞首の名簿をみながら一人目フォレストルーカー、二人目なんか・・で最期の一人が
おお、イカラックかと驚いてる場面だと思ってました
原文は
Then there's the forest lurker haunting the trade routes, and this ogre shaman - should fetch a good price. And up last is one, ah, Warchief Iklak.
ツイン・エルムスのハースソングも終了
まあ区域ごとの報告はあんま意味ないけど
ネタバレとかここでやるのもちょっとあれ
ネタバレするのはちょっと控えたほうがいいか
Pillars待ってる人も見てるかもしれんし
ぱっと見・・・土日じゃちょっと無理って量だな
でも多分これ・・来週中にはできるかも
そういう訳で検証期間は来週いっぱいす!!
よろしくお願いしまんこ
>>162
なるほど、ってことだと・・・
「それと、最後のは・・・、おお! 戦主イカラックか」
・・・って感じの台詞なのかな。
■誤字脱字
15076:その顔はシワ一つないが、若さから来るりとしているが、若者らしい柔軟さに欠けている。 ---> 意味不明
15085:彼の口元と目のの滑らかな皮膚が一瞬シワを作る。 ---> 目の滑らかな
15571:"こういう要求には完壁に応えてきた。 ---> 完璧
15843:"私の試練があなたに慈悲と優しさを教えると期待していまいたが。 ---> 期待していましたが
16358:我々は自分達のために世界を探索するよう人々に説う努力をしています。 ---> 説う? 読めない&意味がわからない
16744:頭を後ろへおそらすと、 ---> 後ろへ反らすと
16789:追放さらのは探求者に私が受け入れる準備の出来てなかったものを求めたが故の代償だったんだ。 ---> 追放されたのは
17602:恐怖と衝撃ががエルフの男の顔に拡がる。 ---> 衝撃がエルフの
18175:"他の子とが聞きたい。 ---> 他のことが
18182:"<CRLF><CRLF>デュランスの目ががその灰燼のスタッフに注がれる。 ---> 目がその灰燼の
18545:"猫族て我々のことかい? ---> 猫族とは
18674:鍛冶屋のほろのような大きな音をゆっくりと立てている。 ---> 鍛冶屋のふいごのように
18675,18677,18678:トラばさみ ---> トラバサミ
18712:再びあなたは彼に鍛冶屋のほろを思い出した。 ---> 鍛冶屋のふいご
19078:だがもし俺を許しを乞うべき奴がいるとしたら、それはイオタスだろうな。 ---> 「俺を 」不要
19285:それでも、人は過去を振り返ざるを得ない。 ---> 振り返らざるを得ない
19614:再び微笑えましい感情が浮かぶ。 ---> 表情が浮かぶ
19622:"あなたの言葉は私の精神を安らぎを与えてくれました…私が思ってもいなかった方法で。 ---> 精神に安らぎを
19743:経験され、覚えられている事実のこと? ---> 経験し、覚えている事実のこと?
19743:暖炉のしたで燃やし尽くされ、 ---> 暖炉の下で
OK 全て直したっす
「それと、最後のは・・・、おお! 戦主イカラックか」
そうっす 男塾みたいに
■誤字脱字
20014:我々の土地を訪問する者のほんとどは、---> ほとんどは
20259,20930:完壁 ---> 完璧
20549:"お前と一緒に強力すれば、無限回廊の探索もやりやすいだろうな…" ---> 協力
20592:グランファーザンの一番最初の舟がこの地の海岸に ---> 「一番」は不要
20799:私は偽りの神にひざまづくつもりはない。 ---> ひざまずく or 跪く
20802:カナはうなづく。 ---> うなずく or 頷く
21022:それが彼らが俺たちを攻撃するに十分な理由になったのか。 ---> 「彼らが 」は不要
21161:だがもちろん最初の質問がお前がしてくれ。 ---> 最初の質問は
21355:大使まあなたの態度に ---> 大使は
21359:どちらのせよ、 ---> どちらにせよ
21511:"もしこの広間、この寺院が本当に我々が神々、ハイレアと話をすることを ---> 我々の神々 or 我らが神々
21553:"5人の公爵が常に同じ意見とはいかないだろうに、どう動くのだ?。 ---> 行末の句点は不要
21568:執拗に手を出してきて、つにオージアの公爵はフレマス・ ---> ついに
21608:彼女は肩をすくめ、その瞬膜が眉のしたで激しく開閉する。 ---> 眉の下で
21752:眠りかけると、あなたを耳をつんざくような囁きが襲うようになった。 ---> 「あなたを」は不要
21866:彼が誰になっていようと、彼自身がナジタックの家族を覚えていないだろう。 ---> 「彼自身が 」は不要
22525:私は図書をワエルを祀る道のようなものと考えている。 ---> 私は図書が
22658:ハ、さすがダイアウッド人、革命の時に一番最初に火を付けたところだ。 ---> 「一番」は不要
22946:この季節は海は多くの魂を欲していますから! ---> この季節の海は
24066:あの時は俺たちは浮かれてて、それが目の前に来るまで気付かなかった。 ---> あの時の俺達は
24115:"利益とは?。 ---> 行末の句点は不要
24140,24169,24196 :だから自分で森で採れるものでやりくりするしかない。 ---> 「自分で」は不要
24176:ある日の朝見かけたことがあるけどつわりが酷そうだったね。 ---> あるけど、つわりが (平仮名が長すぎ)
24182:私は噂話は嫌いなんだ。 ---> うわさ話が
24201:アンタならずばっと教えてくれるだろ。 ---> アンタなら、ずばっと教えてくれるだろ。
24477,24492,24493,24494:奴がそれが森にいると言ってたんだ。 ---> 奴はそれが
24683:降りようとした瞬間、あなたのの手が滑った。 ---> あなたの手が
24803:"我らが聖域、星位の間が…汚い足で穢されてしまった!。 ---> 行末の句点は不要
どもども 直しました
一部残しましたが
一番最初という重複表現、直そうかと思いつつキャラにあってるしいいかなとか
明朝調整中(漢字が薄く見える部分は未調整)
これ以上太くすると漢字に潰れるものが出てくる…
でもゴシックに比べるとかなり細いですね
ttps://imgur.com/a/RY6VF
Prayer Against系の表記を
37.5秒(基本30秒)の間{改行}
畏怖の攻撃に対する防御力+50,発動時間-10秒畏怖{改行}
恐怖の攻撃に対する防御力+50,発動時間-5秒恐怖
こんな感じか
37.5秒(基本30秒)の間{改行}
畏怖の攻撃に対する防御力+50{改行}
畏怖の発動時間-10秒{改行}
恐怖の攻撃に対する防御力+50{改行}
恐怖の発動時間-5秒
あるいはこんな感じに出来るでしょうか
楽勝っす
下の方にしましょうか
楽勝っす
下の方にしましょうか
{0} {1} Duratio → {1} の発動時間 {0}<CRLF>
これで
発動時間-5秒恐怖→恐怖の発動時間-5秒にできます 多分・・
改行入れました
またどっかでModをupdateせんとね
■誤字脱字
25087:"もしアルスオンを見つけたら、次はどこを槍を刺すべきか見せてやるんだが。 ---> どこに槍を
25740:地をはう鋭い棘をもつイバラを召喚し、 ---> 地を這う
26179,26180 :その行いの結果がもたら名声以上に確固たるものとなる。 ---> 結果がもたらす
26409:感覚を研ぎ澄ま、雷撃への耐性を強化する。 ---> 研ぎ澄ませ、
26523:またたその魂は攻撃する者に火を噴き、 ---> またその魂は
26758:まるで嵐のように空を渦巻き空を黒く染め上げている。 ---> 空を渦巻き黒く
26772,26831,28652:完壁 ---> 完璧
26782:男はウインクし、再び指をはわせた。 ---> 指を這わせた。
26821:十分に弾の装填されたぶらんダーバスだ。 ---> ブランダーダーバス
26824:アーマウアは手のひらは下に指を伸ばして、---> 手のひらを下に
26831:若い男あ両方のダガーを抜くと、今度は男の両目に突き立てた。 ---> 若い男は両方の
26857:その距離は200フィートはあるか。 ---> 60メートル
26862:口の周りのの塵と汚れ、---> 周りの塵と
26868:壁に手首をつなれた女の子がいた。 ---> 首を繋がれた
26870:彼にとっては死体は完璧な配置をしていると言えた。 ---> 彼にとって死体は
27058:王家といえど王権を維持する力が ---> 王家と言えども王権を
27081:傷つける者たとに土地からそう遠くなく、---> 者達の土地から
27089:それがあなたが故郷を去る原因となった。 ---> 「あなたが」は不要
27245:ホロウボーンの子を数人誕生させたを知った。 ---> 誕生させたことを知った。
27251:商人に対するあなたの扱いに関心し、彼女が仕える ---> 感心し or 感動し
28662:複雑な彫刻を施した像に封じ込て作成した。 ---> 封じ込めて作成した
28665:その過程を魂の精神破壊とみなす者もおり、彼らは魂は死体を動かす燃料ではなく ---> 「彼らは」は不要
28788:虚空とのつながりは保持しているめ、彼らは恐ろしい ---> 保持しているため
28859:この反乱は、自らのを神イオタスの化身とする ---> 自らの神
ふう・・・あと6000
もう休むんだ
ありがとうございます
効果範囲: がダブっています
ttp://i.imgur.com/4E574d2.jpg
とりあえず私は寝る!
あとNPC二人仕上げたらModまた頼みます
多分それでオールドソングまで終了
>>175
改行MOD入れてみました
僅かですが >>171 >>177 にSS
AoE: {0} 効果範囲: {0}
Area of Effect: {0} 効果範囲: {0}
とあるんで、原文もダブってますね
どうしよう 明日考えるす
、{0}
これが悪さする可能性大・・・
game\gui , {0}→ {0} としました
色々と不具合出るかも
■誤字脱字
30323:辺境の森に潜んでいいると報告があった。 ---> 潜んでいると
31112:石や煉瓦が、太いクモのの糸で古く錆び ---> クモの糸
31183:我らの折れ曲がった本質に映るするものを。 ---> 「映るするものを 」意味不明
31289:海を背にした堤防間の航路を示していある。 ---> 示している。
31520:不潔なボロと虫のくった布にくるまってる。 ---> 包まっている
31657:枕の下には木のメダリオンがああった。 ---> あった
31688,33188,33290,33495:完壁 ---> 完璧
32108:公爵(デューク)の顔が刻まれいるが ---> 刻まれているが
32264:貴族に狩猟用武器として用いれているが ---> 用いているが
32369:水を隔てて船にあなたの存在を伝えることtができる。 ---> 伝えることが
32529:ウィルタンが注意する振りをしてりますが ---> 振りをしていますが
32744:オージアからあの手紙を受け取ったときは最悪の事態を想定してた。 ---> 想定していた。
32992:封された書状 ---> 封印された書状
33051:賭博師が何者かかから巻き上げたものである。 ---> 何者かから
33121:彼はアーマウアだとしても巨大であったが口ぶりは優しい男でった。 ---> 男であった。
33166:裕福な人々の間ではヴァイリアのイチジクが人気が高い。 ---> イチジクの
33169:街から離れ、手には剣のみ、マーベックはにも関わらず ---> マーベックはそれにも関わらず
33261:むしろ、自分自身の失敗につまづく男だった。 ---> つまずく or 躓く
33267:荒廃の前に最終的に忘れ去れれたが、---> 忘れ去られたが
33309:このブーツは膝まであ、暗いブルーバイオレットに ---> 膝まである
33310:そして彼女は巨大なひずめの形をした水たまりに出た。 ---> ひづめ or 蹄
33372:不注意な者ならつまづきそうな、節くれ立ち捻れた根。 ---> つまずく or 躓く
33425:呪文詠唱力を伸ばすエンチャントでである。 ---> エンチャントである。
33481:彼の前に跪き、その情深さに震えよ。 ---> 情け深さに
■誤字脱字
33491:乞食:『お恵みをいただけまえんか? ---> いただけませんか?
33493:大地から生えた乾いた根で彼がただ単につまづいただけだと言う者もいる。 ---> つまずいた
33496:アイロキオは紀年法はそのまま維持した。 ---> アイロキオは紀年法を
33497:再びレッドセラスの軍が再編され攻撃を ---> 軍が編成され
33501:手の何処かぬ場所に。 ---> 手の届かぬ場所に
33620:その不快さな牙だらけの顎と死んだ目にも関わらず ---> その不快な
33654:ハイレアは我々を野蛮え残忍な本性から引き上げる存在なのだ。 ---> 野蛮で残忍な
33697:効果範囲内にいる敵全ての精神をに妄想を与え、混乱を付与する。 ---> 精神に妄想を与え
33873:食べ物は戦闘中は利用できないが、---> 戦闘中は 食べ物を利用できないが
34358:魔導書は各レベルごとに4つの魔法しか書き込むことが出来ない。 ---> 「各」は不要
35250:パーリィの亡霊に正義が果たされたを伝えた。 ---> 果たされたことを
35411:こじ開けるいはあまりに強い封印だ。 ---> こじ開けるには
35525:にらみ合ってはいたももの、直接対決はしない。 ---> いたものの
35551:アルワー、か彼女が失踪した理由が見つかるだろう。 ---> アルワー、彼女が
35553:彼女の話にようろt、---> 彼女の話によると
35626:ドワーフの男をが道に立っているヴィジョンを見せた。 ---> 男が道に
35740:カナは長年アンクウィズの民にを研究しており ---> 民を研究
35757:ダイアウッドど共和国間の緊張を強め、 ---> ダイアウッドと共和国間の
35774:彼はそこはツイン・エルムスの北部にあると言っている。 ---> 「そこは」は不要
35781:しかしその行動はを彼女は全く無意味なものと考えているようだった。 ---> その行動を
35859:他のアニマンサーを話をする。 ---> アニマンサーと
36008:暗き鍵は神官は、裕福であるが災禍と狂気にまみれた場所を見せてくれた。 ---> 暗き鍵の神官は
36025:我々には片付けねばなrない宿命がある。 ---> 片付けねばならない
やっと、終わった・・・
>>171
フォントの作成お疲れ様です。
結構時間掛かるんですよね、これ。
いただいたゴシック体でテストしてます。
これ気に入ってます。
明朝体は大きな文字は綺麗ですが、ゲーム中の殆どの文字は小さめなので薄く見えちゃいますよね。
やはりゴシック体が無難かなと思います。
あと、頂いたゴシックをもう1段太くしても良いような気がします。
>>179
ちょっと改行位置が微妙な部分がありますね。
今、最も気になっているのはFPSの低下です。
また、ロード時間も長くなったような気がしますがどうでしょうか?
171まで直した奴とNPC2,3人追加したやつを送りました
Fontモッドはexeのためか送れんかった・・
アップデート入ったけど・・・4つのショートシナリオ追加?
>>187
おっ・・・
Localization:
- Fixed multiple issues with Korean text.
改行問題の改善が含まれていれば嬉しいんだけど・・・
>>188
残念、治ってなかった・・・
改行MODの修正しなくっちゃ。
ちょっと待てコリア語って公式だったんか
こんばんわっす
昨日少しプレイした時は正常に起動しましたが、
今日でアップデートが入って会話関係で文字化けが頻繁に起こるようになりました。
オプションやジャーナル内の日本語はほぼ正常だから、
一部追加された分だけの場所ズレかな?
改行modの関係じゃ?
使わないバージョンはどうすか
>>191
今、日本語改行パッチは使えません。
最新版に対応したパッチを作っていますのでしばらくお待ち下さい。
なお、それまでの間は、言語区分「Japanese with Space」を使用してください。
よろしくお願いします。
再インストして改行mod無し、Japanese with Space指定なら正常になりました。
お騒がせしました。
Steamは自動アップデートが切れないから困りますねえ
Pillars of Eternity(v2.03.0788)用日本語改行パッチをアップしました。
「Pillars of Eternity 日本語改行パッチ」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/106/PE_JWMOD_2015.10.30_01.zip
お待たせしました。
引き続き、人柱バージョンとして公開いたします。
問題点を発見された方はお知らせ願います。
できれば、スクリーンショットが有れば嬉しいです。
詳細は readme.txt を参照願います。
>>195
お待たせしました、日本語改行パッチ公開しましたのでテストしてみてください。
>>195
起動時にのみ更新にすればリスクは多少回避できるかも
早い
私も武器魔法とかアイテムの性能欄はみたいす
色々おとみやすくしたい
ちょっとマッサージしてるんだが
それ終わるまで質問コーナーにしようと思います
ファックマンだけど質問ある?
終了!
早っ!?
>>186
お手数をおかけします
fontMOD送信しました
アーカイブ内のバッチファイル が引っかかるようなので
導入に一手間増えますが
拡張子を書き換えて貰う方法に変更しました
>>184
Mediumに変更してみます
ロード時間は最適化される以前に近い感じはします、なんとなく
フォントもファイルサイズが大きくなるので(欧文のみに比べたら遥かに巨大)
ゲーム開始直後は表示がもたつく感じですけど
把握しやすくなっていますが、>>181 の懸念通りの部分も
ttps://imgur.com/a/o85cN
投稿先間違えちゃった・・・
以前頂いたセーブファイルを使用し撮りました。
とりあえず、ゲーム内の殆どの画面を入れてみました。
「キャラクターシート」
ttp://imgur.com/a/cNHP6
「ジャーナル」
ttp://imgur.com/a/520mA
「チュートリアル/戦闘ログ」
ttp://imgur.com/a/xNMjV
「マップ」
ttp://imgur.com/a/3Suvc
つづき
「書籍」
ttp://imgur.com/a/ML17s
「消耗品」
ttp://imgur.com/a/SnH3V
「城塞」
ttp://imgur.com/a/OSXZR
「能力・技能」
ttp://imgur.com/a/WMGZL
「武器」
ttp://imgur.com/a/D6WYo
「防具」
ttp://imgur.com/a/nY6rv
「魔導書」
ttp://imgur.com/a/AWGDt
以上です
スペルシートが書籍と同じ表示枠になってますね
何でこんな変更をしたんだろう…
うおおおお
とりあえず変な改行の原因となる部分を直しました
改行コードを前後にやってたせいです
あと洗脳は支配に変えようかと思いますがいかがすか
いいえ 不死→除外:不死
支配に変えた
>>214
支配の方が応用が利きますね、知的生物限定かどうか分かりませんけど
>>207 の「能力・技能」にある
3匹のスケルトン→3体のスケルトン になりませんか
3体のスケルトンに直しました
まだ、ザックリとしか調べてませんが、今回のアップデートで修正と追加があります。
誤字脱字の訂正がほとんどですが、一部Abilityなど変更と追加が有るようです。
変更箇所は100箇所も無いと思います。
詳細がわかりましたら、またお知らせします。
おほっとどもです
>>質問者は質問しないで
すまんこです
質問歓迎です 失礼な対応してしまいました
Pillars of Eternity V2.03 対応 PoECV を公開しました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/107/PoECV_2015.10.31%28Ver2.03%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
ファックマンさん へ
v2.03 公開に伴い、メッセージが追加されています。
追加部分は「テキストがありません」的なエラーが表示されてしまうので、
できれば、最新版の日本語化MODを配布したほうが良いと思います。
時間が有るときで結構ですのでメールで送ってください。
今すぐ
>>222
どもども、これから作ります・・・
あんまり変更多くないなら、それやってまたすぐ送ります
>>224
すいません、まだ変更箇所の詳細をチェックしていません。
チョックしてからMOD作ったほうが良かったでしょうか?
チェックには2時間くらいかかると思います。
どうしましょうか?
じゃーまず配布しましょう
>>226
了解
>>226
MOD送りました。
よろしくお願いします。
送りました
ファックマンさん へ
v2.03 の修正箇所の確認が終わりました。
変更:29
追加:70
変更部分は殆ど誤字脱字の修正で、実際に修正が必要なのは16箇所くらいです。
急ぎの対応分は先ほどのMODで済んでいるので、キリの良い所でExcelシートを
送っていただければ、こちらでシートを修正し返送します。
修正はたぶん30分ぐらいで終わると思います。
ありがとーございます つか今送ります
>>231
お!頂きました。
これからやります。
最新版受け取りました。快調に動作してます。
ゲーム中、英語のメッセージも見ましたが、これは追加分でこれからの部分ですね。
管理番号の件も了解です。
番号オンだと文章はともかく、数字のステータスが分かりにくくて困ってましたw
ファックマンさん へ
遅くなりました。
シートの反映が終わりましたのでメール送りました。
探しやすいようにA列に今回の変更分のコメントを入れました。
この列は不要ですので後で消しておいてください。
それと、変更前後情報の詳細は添付のHTMLファイルをブラウザーで開いて見てく
ださい。
左側が変更前、右側が変更後です、少し見づらいですが参考にしてください。
よろしくお願いします
Pillars of Eternity v2.03公開に伴いリファレンス番号が変更になりました。
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(v2.03版)」
ttps://drive.google.com/open?id=1Rd5WYqej7lPnVvD7wRE6Mh-tGFc_sNdfMFSDW-mm5kk
言語区分で「Japanese with Ref」または「Japanese with Space+Ref」を指定した時に
表示されるリファレンス番号がどのファイルに含まれているかを調べるのに使用します。
これは似たようなメッセージがどれかを特定するのに役立ちます。
ダウンロードしてお使いください。
了解、どうもです NPCもう一人終わらせたらさっそくそれやってまたexcel送ります
よし オールドソングも終了
残るは数人のみ あとエンディングか
つかその数人がクッソ話長いけど
Severe Burn 熱傷
System Shock 神経麻痺
Frostbite 凍傷
Severe Wound 重傷
Unconscious 気絶
Zephyr ゼファー
追加分の状態異常?
これでいいのか不明
>>238
参考になるかどうかわからないけど、リリースノートです。
ttp://steamcommunity.com/games/291650/announcements/detail/115199692234115228
どもども 凍傷とかあるし多分ホワイトマーチ関連のじゃないかなと思います
とりあえず埋めました
今から送ります ついでにNPC一人追加したっす これで最後のダンジョン一歩手前まで完成っす 多分
>>240
はい、了解。
うおおおおバグった
送ったっすー
>>243
受け取ったっす、これから作ります。
お疲れ様です
太さはこの辺りで勘弁して下さい…
ttp://i.imgur.com/y2CwJAR.jpg
明日中には作業を完了して送る事が出来ると思います
とりあえず・・ねまんこ・・
来週一週間で終わるかどうか
>>246
お疲れ様でした。
MOD送りました、よろしくお願いします。
>>245
おー、いい感じですね。
これって、ゲームオプションのフォント・スケールはいくつですか?
大きい文字だと明朝体もいい感じですが、字間値って狭くしてるんでしたっけ?
行間、字間値共に狭いとちょっと読みにくく感じます。
って言うか、綺麗に表示できる事がわかってしまうと、つい欲が出てしまって・・・
フォント・スケールは標準の100%で見ています
明朝体はこれ以下だと辛いかもしれませんね
せめて行間はもうちょっと欲しい、と思いつつ
今のところ、どちらも変更せずにそのままなんです…
fire tv stickを買ったが
殆ど使ってないな
>>245
素晴らしい!
装備の効果が一種類しか適応されないって
兜と鎧の防御効果もどっちかしか適応されないってこと?
最強のこてを手に入れたら他の防具は
必要ないとなるのかな?
よく知らないけど、同じ効果は数値の高い方しか適用されないんじゃないかな?
STR+1とSTR+2を装備しても、STR+2しか効果が無いとかそんな感じ。
そういうことか
ちなみに四つの防御力もそう? 回避力とかもどれか最大の奴しか適応されないと?
重複する効果については高い方が適用される
回避力なども例外無しです
全対応のDRは鎧のみに付いていて、兜と籠手はアクセサリ扱いです
なので、なるべく無駄が出ないようにパズルが楽しめる…か…な?
>>248 >>251
割と乱暴な方法ですが字間と行間を取ってみました
こんな感じでどうでしょうか?
ttp://i.imgur.com/1ew44hd.jpg
正式版は明朝体になるん?だとしたらゴシック版も同梱きぼんぬ
今調整しているのが明朝体なだけで、選択式になる予定です
正式版はもっとパッションに満ちあふれたものになる
>>255
なるほど そっちの方が組み合わせを楽しめるってことかな
>>255
すっきり見やすくなった気がします
ただ字間をあと数ミクロン狭めて欲しい気がします
というか私とか適当言ってるんで他の方の意見を参考にしたほうがいいです
あと、この説明の中の赤い文字ってクリックしたらそこの説明に飛ぶのかな?
それともただ赤いだけか
赤字は説明に飛びます
漢字の方だけ狭めたい所なんですが、楽な方法がないかと模索中…
そうすか・・本来は説明部分へ飛ぶはずの部分が多分赤字になってないのは
もうどうしようもないすね 原文にもそれらしきトリガーがないし
>>255
>割と乱暴な方法ですが字間と行間を取ってみました
以前に比べスゴく読みやすくなりました。
>>260
>ただ字間をあと数ミクロン狭めて欲しい気がします
確かに行間の割には字間値が広く感じます・・・
あとほんの僅か字間値を狭めると良いと思います。
(字間値を0.7〜0.8倍くらいにするとか・・・)
すいませんpillars of eternityの日本語化ファイルをDLさせて頂きたいのですが
パスが分からないのでダウンロードできません。
まだ未公開なのでしょうか?
テストプレイ用 まだ完成してないから
気になる所があったので報告
翻訳と関係ない(?)部分なので仕様上無理であればスルーしてください
なお、最新の改行パッチとフォントmodを適用している状態です。
※画像の青枠部分
クエスト完了時に名声値が得ることができるのですが
その際に本来であれば 【ジルデッド・ヴェイル minor positive 】 とか表示される部分
のテキストが切れてしまうようです。
ttp://imgur.com/66sME58
多分無理すな・・それらしき部分がないので
こうした単位記号などは使用する可能性がありますか?
使わないようなら削除しようかと
ttp://i.imgur.com/y9EPjUK.jpg
使用しないと思います
では削除しましす
はい
はい
真似すんなクズ
あとで削除
どうやらゲーム上ではフォント側の行間指定は無視されるようですね…
今度はどうでしょう
ttp://i.imgur.com/AhRSIJA.jpg
上より僅かにひらがなカタカナの字間が広いもの
ttp://i.imgur.com/jy8Gp9b.jpg
>>266
了解しました、完成を心待ちにしております。
ノックアウトは戦闘中の気絶
アンこんしゃすは状態異常上の気絶
これどっちも記述を気絶にしてるけど混乱すっかな
フォント作成感謝っす
私としてはどっちでもよい気がしまんこ
いや後者かな
違う言葉にできるなら、そうした方が良いと思います。
良い言葉があればいいんですが、気絶、意識不明、無意識、ぐったりとか…?
朦朧
とかどうでしょうか?後者のほうを。
いや状態異常の気絶の意味がよくわからんまますすめたが
別に同じでも困らんような感じがするんす
むしろ同じ状態で覚めるかどうかの違いにしようかななんて
やるとしたやノックアウトを失神にしまんこ
こっちのが少ないんで
Pillarsスレでアドレスを無断で表示してしまいました
ご迷惑をお掛けしました
え 別にいいのに
捨てメアド晒されてもなんも困らん
ちなみに2chでまともなレスすることはまずないので
真面目に返すことのないよう
そんなことよりPoE DLCかOriginalsinEEか新規かで迷ってる
いかんいかん、まずは目の前をやらんと
>>267
>その際に本来であれば 【ジルデッド・ヴェイル minor positive 】 とか表示される部分
>のテキストが切れてしまうようです。
あっ!これ日本語改行パッチのバグかもしれないです。
もし、可能でしたらこのシーンを再現できるセーブファイルをアップしてもらえないでしょうか?
実際にゲームをプレイしないとデバッグができないので・・・
>>275
おー、これは良いです。
(2つの違いは・・・わかりません)
日本語化MODいただいたのにスレ内よく読んでなくて、パッチ(現在調整中)当てなきゃ使えない改行MOD使用して
SS送ってしまってすみませんでした。その後きずいて未改行MOD使用して進めてますが特に気になるとこは今んとこ
見当たらない感じです。
まだテスト版という事で…、添付文書が出来たら送ります
よろしくお願いします
ゴシック体(Regular)
ttp://i.imgur.com/CYbFLj5.jpg
ゴシック体(Medium)
ttp://i.imgur.com/5fNvAJI.jpg
今の状態のMedium だと"エンチャント"はこんな感じになります
ttp://i.imgur.com/WhiSWqW.jpg
後は細く見える様になった数字等ですが…
表示範囲が厳密に決められている感じがするんですよね
もう少し大きく太く出来れば良いのですが
>>288
すみません、そのまま進めてしまったので次見ることがあったら
セーブデータバックアップしておいてここにうpさせていただきます。
結構見る頻度は高いのでたぶんそんなに時間はかからないと思います
■誤字脱字(と思われるもの)
それにお前の持つものをたかろうとも思わん ---> 持つものに
もしよければその承認にここには流木以外 --> その商人に
>>292
お手数かけます、今度発生した場合はよろしくお願い致します。
ちょっと副作用が出ているみたいです。
ニュース <---> 報告
ttp://imgur.com/mBEV5ZJ
>>290
日本語改行MODの作者です。
もし、問題がなければ日本語改行MODを使用してテストをしてもらえると助かります。
私の方でもテストは行っていますが全ても場面をテストすることはできないので、
できるだけ多くの方に協力していただけると嬉しいです。
ただ、現状は人柱バージョンなのでゲーム中に異常が発生する可能性がありますのでご了承ください。
フォント送りました
そろそろゲームをアップデートしよう…
徹夜明けで・・あ ニュースって本当にニュースだったんかい
あと誤字なおしました
改行「<LF>」の副作用。
「戦闘ログ」
ttps://imgur.com/Dbp6Mjr
「そしてヒットの追加効果(6.3 秒の間、混乱」の後に不要な改行がある。
Excelシートの30,636行目。
{1}の間、{0} <LF>
です。
そっちはアイテム欄の特性が見やすいので、そのままにしましょう
>>300
おーアイテム欄のところですか・・・
じゃ、そのままがいいですね、了解です。
徹夜明けでつらい・・がまた一人終了 でもまだ93/100
>>293
お待たせしました。テキストが切れてしまう件
発生確認しましたのでセーブデータの方、うpさせていただきました。
ttp://www1.axfc.net/u/3560052
こちらのセーブデータをロードしましたら真正面にいるメイアに話しかけて
会話ダイアログの2番を選んで確認してみてください
>>295
パッチあてて 改行MOD適用 言語設定おk
オープニング、キャラクリ画面で問題ないことを確認
後日、改めて検証させていただきます。そしてMOD作成ありがとうございます。
SSあげてほしいぜ
でも今日は寝る
後頭部が痛くなってきた
>>303
アップロードありがとうございます。
さっそく試そうとしましたが、このファイルはどうやって使いのでしょうか?
私のセーブフォルダーにある既存のセーブデータは
ファイル名が「〜.savegame」となっているのですが。
恐れ入りますが使い方を教えて下さい。
>>305
解像度2560*1080のため、SSだと文字が見にくいかもしれません
改行MOD適用オープニング〜
ttp://i.imgur.com/tXUgsqL.jpg
ttp://i.imgur.com/F4edzZ4.jpg
ttp://i.imgur.com/jCTo8Gs.jpg
ttp://i.imgur.com/Zoo9a3X.jpg
規制かかるんで、h抜いてます
最後のSSで右に出てるチュートリアルの文字がはみ出てるけど、気にならないかな
>>307
むむ。アップロードする際に設定をしくってしまったのかもしれません。すみません
ちょっと念のためzipファイルに圧縮して再アップロードしてみましたがこれでどうでしょうか?
ttp://www1.axfc.net/u/3560113
>>309
むむ〜、ファイル名は良さそうなのですが、ロード画面に出てこないですね。
関係あるかどうかはわかりませんが、ひょっとしてDLC入れてますか?
私はDLCを持っていないです。
あ、DLC持ってます・・・
で、DLCのチェック外してゲーム起動してみたら確かにセーブデータ読み込めなかったorz
最初から外してテストプレイすべきでしたね・・・申し訳ない…
>>311
なるほど、そう言う仕組みだったんですね。
>最初から外してテストプレイすべきでしたね・・・申し訳ない…
いえいえ、そういう事では無いです。
ちょっと別の方法を考えてみたいと思います。
もし良かったら、クエスト名とか何かヒントが有りましたら教えて下さい。
どうも度々すいません。
>>312
ジルデッド・ヴェイルにあるアーフラ邸にいるアーフラに話しかければ発生するクエストで見られます。
クエを受ける条件とかは何もないのでニューゲームから最短でいけば15分もかからないと思います
クエはクリアーする必要はなく承諾するだけで下記のダイアログを確認できます!
ttp://imgur.com/66sME58
一応、クエスト名は「母の願い」になります。
>>313
了解しました。
これなら、私にもできそうです。
いろいろ、ありがとうございました。
公聴会のところをプレイしていて、テキストが切れてしまう不具合に遭遇しました。
Ver2.03
FontMODと改行MODを使用しています。
ttp://imgur.com/8RYgQYK
名声や能力値による選択肢の文章が長いと切れてしまうようです。
■誤字脱字と思われるもの。
#5351 意義を持つ→異議を持つ
#8796 それ私の碑銘に→それを私の碑銘に
選択肢もそうですが、会話メッセージも同じように
文章が切れてしまう所を何度か目にしています
>>314
お手数おかけして申し訳ない!
長い選択肢は半角挟みますか
Gothic-Medium はひらがなカタカナをモノスペースにするミスがありました
(”エンチャント”がおかしいのはこのため、改行MODのおかげで”…”にならない?)
そのうち修正したものと差し替えます
選択肢のテキスト切れは[○○数字]が付いている時だけ?かもしれません。
エキスパート・モード(ゲーム内のいくつかの救済処置を無効)オフ
ttp://imgur.com/Cd6HPcA
エキスパート・モード(ゲーム内のいくつかの救済処置を無効)オン
ttp://imgur.com/fTd8D2q
>>313
どうも、私の主人公では該当メッセージが表示されませんでした。
ttp://i.imgur.com/fMQHXLg.jpg
しかし、>>315 のメッセージも見て状況が見えてきました。
原因はカギ括弧内の文字が通常メッセージの場合に文字数をカウントしていなかった事によるものです。
現在、修正が完了しテストを行っている最中です。
今日中にはバグ対策版をアップできそうです。
もうしばらくお待ち下さい。
>>317
どうもです、今のところその必要はなさそうです。
>>313 >>315
お待たせしました。
Pillars of Eternity(v2.03.0788)用日本語改行パッチ Ver 0.7.1 をアップしました。
「Pillars of Eternity 日本語改行パッチ Ver 0.7.1」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/108/PE_JWMOD_2015.11.03.zip
カギ括弧付きメッセージを正しく処理するように修正しました。
引き続き、人柱バージョンとして公開いたします。
問題点を発見された方はお知らせ願います。
できれば、スクリーンショットが有れば嬉しいです。
詳細は readme.txt を参照願います。
>>322
修正ありがとうございます。
全て表示されるようになりました。
どうでもいいSSも情報源とやる気の素だから
うぷよろ
ACT3?で新たな場所に到着しましたが、固有名詞が多くてなかなか読み応えがありますね。
テストプレイ中はさらっと見て、後できちんと読むことにします。
気になったところの報告です。
ttp://imgur.com/jxW8JRF
公聴会後、トアースが逃げて主人公が倒れた後のイベントの文章が英語に戻ってしまっています。
前は日本語化されていたと思うのですが、ver2.03になったせいでしょうか。
ttp://imgur.com/YtMlcKM
#3097
後退している→引いている
の方がいいかなと思います。
誤字の報告です。
ttp://imgur.com/s0Eckzh
#21479
私はkの力のせいで→私はこの力のせいで
ttp://imgur.com/A8eyuzX
#15569
『トワイススプリット・アロー『、→『トワイススプリット・アロー』、
どもども 直しました
英語に戻ってる部分は分かりません 多分IDの打ち間違いかな
>>325
>公聴会後、トアースが逃げて主人公が倒れた後のイベントの文章が英語に戻ってしまっています。
翻訳シートもゲーム本体の英語版の元データも問題なさそうです。
リファレンス付きでプレイしていて、リファレンス番号が付いていないと言うことは
日本語化MODを作成するツールがバグっていますね。
調べてみます。
ttp://imgur.com/jxW8JRF.jpg
何でこう貼らないの?わざとやってんの?
>>327
見直したところ、司法官や貴族等に話しかけた場合も番号がついてない英文が出たり、
リファレンス番号付きでプレイしている時だけ英文になるテキストがありました。
ttp://imgur.com/a/6PiH1
>>328
コピペで済むからです。
あと、比較のために複数画像を上げる時すぐ見れて良いかなー
と思いまして。
96/100 果たして今週末に終わるか
最後の怒濤の展開とあとエンディング エンディングも多いな・・
あ
■誤字脱字
私はここから抜けるために一生懸命働いる --> 働いている
ダイアウッドは拾い。隠れるのに --> 広い
ゆっくりと、自身に溢れた笑みがその顔に --> 自信に
Yお前…魂が見えるらしいな。どう思う? -- > Yを削除
どもども 直しましたー
固有名詞多いけどちゃんと理解して翻訳してるから
安心してくれ ごまかしてはない
ただ私の解釈間違ってたらどうしようもないけど
ま、そんなたいした弊害は起きないはず
アロスが仲間に弄られてる時の会話が好きです
それ私の碑銘に→それを私の碑銘に
これわざとっす
ウェッブ、ほかハイラヴィアスとかはこういうしゃべり方するときあります
うおおおおおあと700行+エンディング
全盛期の私なら数時間で終わらせられる量だが
最近集中力がつづかんでのう・・
宿屋に泊まったときの
残り??まで持続 Lasts for {0} rest
↓
野営 {0} 回まで持続 へ変更
あ 休憩って野営以外もあるんかな
素直に休憩にすっか
>>325 >>327 >>329
>公聴会後、トアースが逃げて主人公が倒れた後のイベントの文章が英語に戻ってしまっています。
MOD作成過程を調査してみたが、特に問題箇所は発見できませんでした。
恐れ入りますが、もう一度最新版の日本語化MODを上書きコピーで導入してみてください。
>>339
ダンジョン内でするのも野営と言えるかどうかですね
休憩でいいとおも
休憩にした 98/100
ちなみにこの間違いも検証してくれてるHPの何気ないSSから分かったものす
誤字脱字以外のSSが欲しいんだがなぜかUL少ない 頼むす
悲しみに沈むアーフラから依頼を受けた後、街の事を聞いた時の場面です。
”挑戦してみようと”ってちょっと変かも・・・
ttp://i.imgur.com/jKjMF3w.jpg
あ その辺り、まだ会話ツールなくて勘で会話の内容やってたとこっす
直しまんこ
>>341
英文になる原因が分かりました。
フォルダの解凍が上手くできていなくて、いくつかファイルが欠けていたようです。
解凍し直してMODを導入したところ、日本語で表示されました。
お手数をおかけして申し訳ございません。
日本語化確認用に撮っておいた動画の一部をアップしました。
10分ほどのゆっくり実況風動画です。
「Pillars of Eternity 日本語化サンプル」
ttps://www.youtube.com/watch?v=LWJfJEmJv0o
傭兵の調達とイオタスの寺院での戦闘です。
ニコニコ動画みたく面白く作るのは無理ですね。
続きはないです・・・たぶん。
しばらくしたら消しちゃうと思います。
ゆっくり音声は聞き取れないことが多いので字幕あるとほんと助かります
なんだすげー画質いい・・
そしてゆっくり動画は凄い好きです ありがたい
野郎の実況は許せんが
次回の話はあんましたくないが
Carmageddon Reincarnationとかどうかな・・と
どうでもいいがPoE2とか出せないだろこのストーリー展開・・いや出すかな・・
>>353
カーマゲ丼はさすがにちょっとw
wastelandはどうなるのかしら・・・
ああ うん・・あったね・・作業場も古いしなんか人がいなさそう
必要ならDC版に更新するよ
一応やっといて
虫さんが走るわ!って表現いいな 使おう・・
クッソ、新幹線の中で作業ができん
今から二時間無駄になるのか
やる気出す時ゃパワーメタルに限るわ
Wasteland2 DC版
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/12jAm0Q5sFNgSMqVowGMIDaZI7EzYjsTH4Extgkt8QtY/edit?usp=sharing
今のパワーメタルってどんなのだろ
MANOWARじゃないよね・・・
ここは催促の場ではない
私の日記帳だ
土日でギリギリ終わるか来週って感じだな・・・
いや余裕をもとう うん
#34968
アルドマールは、オーンがという噂を耳にしたらしい。
↓
アルドマールは、オーンが地下納骨堂に逃げ込んだという噂を耳にしたらしい。
ttp://i.imgur.com/6QiDPRf.jpg
あと、これは、翻訳の問題ではないですが、
ttp://i.imgur.com/8FjKN5t.png
となるはずが、たまに
ttp://i.imgur.com/3UUiuHd.png
となってしまいます。
日本語改行パッチのしわざか本体のバグかもしれません。
改行MOD無しでも、そうなる事はありました
英語のままでもそうなる時があった気がします
タスクの賞金首ですが、監督官フィルゲンが看守フィルゲンと表記されています。
ttp://imgur.com/a/dflpW
誤字報告です。
#18225
若いフィッャー・クレーンの少女は→若いフィッシャー・クレーンの少女は
ttp://imgur.com/mekeCVP
どもども 終わったっすー
あとラスト二人 その二人が普通の5倍くらいクソ長いんだけど
>>349
人によって戦闘方法違うもんだね
私が参考にしてる動画は屈強な5人の戦士がタコ殴り、ポーションがぶ飲み
戦略もクソもない
このゲーム味方同士の衝突判定があるので前衛多すぎると殴れない人がでてくるので(狭い道も結構多いし)
近接3、遠距3ぐらいの構成で自分はプレイしてます
まぁでもそれが正解というわけでもないし元になってるバルダーズゲートよろしく色んなプレイスタイルで
遊べるのがこのゲームの面白いところではないかと思います
ふむふむ
バルダーズゲートはちょいと古すぎで動画ちょっと見ただけですが
まだスレが生きてるのを見ると面白いようすね
まあ・・さすがに世界観覚えるのがしんどそうなんで日本語化に手は出しませんが
BGよりNWNの方が好きだなぁ
>>378
バルダーズゲート1はそのままで日本語化されてるし
2も最近追加された部分以外はセガ訳を持ってこれるようになったみたいだし
同じシステムのIWD1は翻訳された方がいたようだし
ゲーム自体の古さはあるけどPoEが好きな人ならきっと気に入るような内容で面白いですよ
ちなみにバルダーズゲート3が出来ない理由は何だったんでしょ?
いやーググれって感じっすね すまんこ
>>381
企画はあったらしいですが、開発元の倒産で流れたようですね。
権利?を引きついだ所がBGEE,BG2EEを発売したみたいで
その収益で3の開発に繋げたいということみたいです。
今だったらkickstarterとかで開発費なんか一瞬で集まりそうな感じですが
ttp://doope.jp/2015/0946698.html
Pillars of Eternity もBGの血を少なからず引いてるようだ
i114-183-142-122.s05.a011.ap.plala.or.jp
排除した
ホスト名 i114-183-142-122.s05.a011.ap.plala.or.jp
都道府県(CF値) 埼玉 ( 95 )
市区町村(CF値) さいたま市 ( 55 )
埼玉ごと規制できりゃいいのに
99/100
あとNPC一人とエンディング・・・
でももうちょっとしたら今日は寝よ
土日で多分エンディングの・・半分は終わらせたい
どちらにせよ来週の頭くらいには公開できんじゃねえかな
それか金曜の夜公開にして、それまでもうちょっと練り上げるか
>>386
できるよ
ttp://wiki.tomocha.net/network_ISP_plala.html
つまり「.a011.ap.plala.or.jp」で規制リストに突っ込めば・・・
あ、詳細な記述方法は自分で確認してみてください
私したらばの管理はやったことないので記述同じかわかんないです
どもども こんなことできたんすね
あとで埼玉ぶっこんどきます
調停者って訳ももともとがwatcherだけど
まあ・・各地で霊的な調停してるしいいのかと思ってきた
霊視者とか霊能者だとちょっとリアル的というか現実的すぎて覚めるし
戒律の騎士団とか砦はクラシブルキープだから分かりにくいけどまあいいか・・
あと・・一応、Original Sin EEと・・PoEDLCの作業所も・・あったらいいかなって・・
おせち料理でいいとこ誰か知らん?
3〜5万、レストラン系 私じゃなく弟家族5人にだが
去年はアマゾンの板前魂のやつでまあまあ好評だった
同じのは避けたい
今のところの候補
ttps://saqwa.jp/shop/g/gSDH1K5206/
77 :ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M :2015/11/07(土) 12:02:03.95 ID:EsOmC6rW
検証してる人で2chに日本語化して遊んでるとか質問とかそういうのは
書き込むのは控えて欲しい
ブログはいいけど、2chに書き込むとまさにうちグルだから
ちょっとヤな感じがする
あとは・・もうちょいSSくれって感じかな
前回から今までの翻訳分の検証できてないけどどうすっか・・
終わらせてからしましょうか・・
■誤字報告です。
ttp://imgur.com/diTppYK
#32443
布の晩だな→布のバンダナ
ttp://imgur.com/a/0n4M5
マッドムーアの橋で賞金首に遭遇しました。
#35394
マッドハルムの橋→マッドムーアの橋
あ どもども
夕方なおしまんこ
直したっすー そいじゃあ朝まで頑張りまんこ
いや・・力尽きた・・明日にしよう
フォントMOD送りました
PoEt-Jp-PGothic-Medium.ttf の修整と
スクリプトインタラクションやアイテムシートなどの
文頭用PoEt-Jp-InitialsRN.ttf を新しく追加しました
どうもですよ
あーねれん
東バービカン、ウェスト・バービカン→東、西バービカンへ統一
戦闘ログ(詳細)で、")"の前に不要な改行?
ttp://i.imgur.com/y1L0ibt.jpg
ttp://i.imgur.com/UW8eWE4.jpg
トアースのクソジジイは哲学的すぎて時間かかる
その改行はアイテム欄を見やすくするためのトレードオフみたいなもんっす
100/100 ファイナルファック突入
気になったことです。
タスクの賞金首やフィルゲンの話ではセセルカルと表記されていたのですが、敵キャラ名はセルカルになっています。
ttp://imgur.com/a/ieuPJ
>>406
おお、ついに!
楽しみにしています。
すまんこ 太守セセルカルに直しました
今日中にエンディング以外終わらせたい・・
使用する文字を抽出できれば
漢字にもフレームを付けたいところですが
ttps://imgur.com/a/cqO7k
かなり良い雰囲気すね
Modに同梱させてもらいまんこ
これでファイナルっぽいし
Original Sin EEの作業所が出来たようですね。
次はカーマゲドンだ
徹夜明けにDragonforceは響くわ
[NPC_Kurren⇒Player]
彼はページを保持し(→宣誓供述書を持ち)、言葉の一つ一つを見つめている。
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
ついでに言うと私が知ってることが真実かどうかを確かめる統べ(→術)もない。"
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
(”)もし奴を見つけたら、いや奴を見つけられるなら、私ならあんま高望みはしないね。
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
"報告さ。最近暗き鍵の活動が活発になってやがる。これはゆゆしき自体(→事態)なんだよ。
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
"ふむ、元気だしな((元気をお出し))。運が良けりゃ、
※PCに対してなのか、相手の事を推測しているのか分かりにくいかなと
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
アエヴァールの支持がありゃ奴らに終止符も(→を)打つことが出来るかもしれん。
[NPC_Lady_Webb⇒Player]
"私達はダイアウッドのサイファーにより更生(→構成)された諜報組織さ。
おいでになりますが
ttp://i.imgur.com/FAXylua.jpg
表記揺れです
ttp://i.imgur.com/la0vjoh.jpg
Crucible Keep
ttps://imgur.com/a/ANs0W
どもども 帰ったらなおしまんこ
>>415
Crucible Keep
ttps://imgur.com/a/ANs0W
これの最後のSSは Hadret House のものでした
「本棚には多くの呪文書が〜 」の"scrolls”は
普通の書類だと思うので単に巻物の方が良いかもしれません
>>329
ttp://i.imgur.com/aQ7Ru1m.jpg
クリックすると簡単にリンクがコピーできます
>>409
新フォント頂きました。
アイテムなどの大きな文字の部分は概ね良好です。
しかし、三点リーダー「…」でゴミが表示されてしまいます。
旧フォント
ttp://i.imgur.com/AiPCxAd.jpg
新フォント
ttp://i.imgur.com/L02kbWz.jpg
対策可能でしょうか?
もし、できなければ行頭の三点リーダを削除しても良さそうな気もします。
>>417
失礼しました、修整しておきます
EspinosaNova-Titling.ttf で代用されるようですね…
今のファイルでは記号類はほぼ削除してあるので
他にも足りない文字があるかもしれません
フレームは付けない方がよさそうですね"…"には
OK直したっすー
三点リーダを追加したフォントMODを送りました
よろしくお願いします
送ったすー
対応ありがとうございます。
完璧ですね。
一応、一連の画面をキャプチャしました。
ttp://i.imgur.com/b7Kc0Uu.jpg
ttp://i.imgur.com/vjyFy8R.jpg
ttp://i.imgur.com/carnr14.jpg
ttp://i.imgur.com/Dh7axyC.jpg
つづく
つづき
ttp://i.imgur.com/Rn0z0Q7.jpg
ttp://i.imgur.com/8fuYC36.jpg
あと、もし良かったら今後は synctam@gmail.com に直接送ってもらえると助かります。
ファックマンさん経由だと面倒だと思いますので。
あと、Exe、バッチファイル込みで送る場合はパスワード付きで圧縮するとgmailで送信できるような気がします。
なんか↓NGワードの設定に引っかかってる。
---> 三点リーダー
>>424
失礼しました。
個別に投稿するとNGワードに引っかからないのか・・・
>>423
>あと、Exe、バッチファイル込みで送る場合はパスワード付きで圧縮するとgmailで送信できるような気がします。
すいません、訂正です。
パスワードで保護された zip ファイルを送信することもできないそうです。
>>426
度々すいません。
補足ですが・・・
Exeなどをパスワード付きZIPで圧縮した場合は送信不可。
Exeなどをパスワード付き7-zipでファイル名も暗号化するにすると送信可能です。
パスワード付きZIP圧縮の場合はファイル名を暗号化しないのでgmailで送れないということみたいです。
[NPC_Grimda⇒Player]
"お前ならそれを取り戻すのに信用できそうだね?"((→お前に任せたら取り返してくれそうだね?))
[NPC_Grimda⇒Player]
"それはワエルの謎の一つと見なすことにしうぴ(→しよう)。"
[NPC_Grimda⇒Player]
グリムダの印象的なしかめ面がさらに不覚なる(→深くなる)。
>>423
了解しました
SSありがとうございます
スクリプト・インタラクションできちんと表示されていて一安心です…
>>429
一応、同一の場面で英語モードで表示がどうなるかも確認してみました。
やっぱり、英語の飾り文字は味があっていいですね。
一つの投稿で5つ以上のリンクはできないみたいなのでアルバム形式でアップ。
ttp://imgur.com/a/rA9lv
オリジナルとはだいぶ印象が変わりますね
"Romantique Initials"は2色対応の装飾文字でパブリック・ドメイン
”Nemukeフォント”は独特な書体の十分な漢字が入ってパブリック・ドメイン
という破格なフォントを使わせて貰っています
>>421
ありがとうございます、お手数おかけしました
>>431
ちょっと関係ないけど・・・
Nemukeフォントって Darkest Dungeon とかに合いそうですね。
個性は強いけど面白いフォントを紹介していただき感謝です。
よし・・寝よう
あと200行くらい
神が一匹のこっておった・・・
いやーしかし締め切りなんか守るわけないから
作るもんじゃねーな
>>436
翻訳、お疲れ様です。
遅ればせながら「The White March Pert I(DLC1)」購入しました。
一応、日本語化の準備は進めています。
レコード数:9,052(全体)、7348(会話関連)、379(クエスト関連)、1324(その他)
ワード数:139,997
まだ、会話ツリー表示ツールが動かない状況です。
DLC1は既存の日本語化MODと完全に独立しているようなので別々に公開することができそうです。
状況が進展したらまたお知らせします。
どもども
こりゃオリジナルシンなんかやってる場合じゃないすね
しかし9000か 少ねえな
まあ良かったと言っておこう
また伸びてしまうのか。。
だからPoEをやれっつってんだろ
うおおおおおおおおおあと8行でエンディング以外終わり
終わった あとエンディングのみ・・・
[Companion_Pallegina⇒Player]
"大使、下品な商人にも解放された港に火急の問題が持ち上がっているのです。
((→大使、下品な商人と解放された港だけでは済まない火急の問題が持ち上がっているのです。))
Vailian Embassy
ttps://imgur.com/a/E9Jst
DLC1(The White March Pert I)の日本語化の準備をしています。
実機で確認をしたい部分があるのですが、プレイ方法がわかりません。
どなたか、プレイ条件をご存じの方は教えて下さい。
よろしくお願いします。
[NPC_Kurren⇒Player]
市民(に)はレディー・ウェッブの許可がないと何も話せない。"
[NPC_Kurren⇒Player]"クッパーレーンのバザーの商人ローラの姉(→妹)だ。
※ローラとの会話では妹で統一されています
[NPC_Merchant_Lora⇒Player]
激情(→劇場)での仕事が決まったとき、私はこれであの子もしっかりすると思ってました。"
[NPC_Merchant_Lora⇒Player]
"うち(→私達)の家です。次の興業の準備をしていました。
ttp://i.imgur.com/xujmy6k.jpg
Ducal Palace
ttps://imgur.com/a/E7GHm
>>445
ttp://i.imgur.com/hmLa6Uy.jpg
インストールして画面右下のアイコンに色が付いていれば有効になっているはずです
ロード画面のTipsの一部(2.0以降で追加分)とAI設置の一部が英語になっていると思います
追加されたシナリオへのアクセスは”Caed Nua”の相続が必要になると思います
>>447
ありがとうございます、お手数かけました。
アイコンおよびTips画面は確認できました。
>追加されたシナリオへのアクセスは”Caed Nua”の相続が必要になると思います
私は、まだ最初の町から出たことがないので完全に無理ですね。
恐れ入りますが、どなたかDLCをプレイできるセーブファイルをアップしていただけないでしょうか?
どもども 直したっすー
>>448
最新のセーブデータをメールで送ります、少々お待ち下さい
”Caed Nua”の大広間で”Steward”へ話しかけて下さい
そこから開始になるはずです
私もそこまで確認しただけですが
>>450
おー!助かります。
お待ちしております。
>>449
あ!メール来てるの気が付かなかった。
今からMOD作りますが、最新版を送ってもらってもOKですが・・・
どうしますか?
あ じゃあ今すぐ
>>453
はい、頂きました。
これからMOD作ります。
すまんこってす
>>454
お待たせしました
大広間まで移動しておきました
>>456
頂きました。
セーブファイルを読み込んで大広間のシーンが開けました。
これで、じっくり確認ができます。
ありがとうございました。
どもども こっちもあとエンディングのみ
金曜までに残り100 はっきり言って楽勝っす
>>455
日本語化MOD送りました。
よろしくお願いします。
どもども もらいました
次回で最後に・・なってほしい
2015.11.09版データの PoECV を公開しました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/109/PoECV_2015.11.09%28Ver2.03%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
エンディングはっ・・・誤字脱字は自分でやりまんこ
金曜リリースに向けて添削お願いします
気になったところです。
#31919
"あなたは手を脇の下に埋めた。
黄金の山に埋めているのだと思うので、
"あなたは腕を肩まで埋めた。
でしょうか?
ttp://imgur.com/i4Cm9Xb
誤字脱字報告です。
#14610
洞窟のほの暗い光→洞窟のほのかに暗い光
ttp://imgur.com/PZGaHlD
#14946
その光と友に→その光と共に
ttp://imgur.com/nVpcBdc
#15011
地下から送り続けた??→地下から送り続けた?"
ttp://imgur.com/ZAYtQcR
黄金の山なんてあったんすね・・
と友に、の誤字は他にもあったんで直しました
彼岸島は相変わらず胸くそ悪いわ
ユキの堕としっぷり酷いよな・・・
唯一の勝者が加藤っていうね・・
ファックマンさんへ
アイテムの画面は改行位置はこの形で行くんでしたっけ?
ttp://i.imgur.com/DQtebN0.jpg
あら?直したと思ったら・・
すいません、リファ番号付けてもう一度お願いできますか?
>>469
お願いします
ttp://i.imgur.com/yWAceCv.jpg
>>470
もし、タイミングが良ければ、この修正が終わった段階でExcelシート送ってください。MODを作ります。
これに合わせて日本語改行パッチの最終確認版をリリースします。
<CRLF>{1}後、{0}
{1}の間、{0} <LF>
これが組み合わさってたようなんで、{1}後、{0} に変更しましたっす
>>472
了解です、これからMOD作ります。
文頭の 、 は残るす 空白にしてもいいけど
別のところで悪さするでしょうし・・
>>474
こんな感じになりました。
ttp://i.imgur.com/rMzUgbZ.jpg
これって
xxxxx,
yyyyyyy,
zzz
みたいに後ろにカンマは無理でしたっけ?
副作用が心配かな?
カンマだけというセルがありまんこ
そいつを空白にするという手はあると思います
しかしそうすると他に副作用出るす・・多分
>>475
あー、やっぱり無理そうですね。
この仕様でOKにした方が良さそうですね。
ですね、これでも元よりはずいぶん見やすいはずです
>>476 >>478
了解しました、そうですね。
では、この仕様を受け、最終仕様の日本語改行MODの修正に入ります。
今晩、リリース予定です。
ファックマンさんへ
最新版の日本語化MODをメールで送りました。
よろしくお願いします。
日本語改行パッチの最終仕様です。
以下の改行問題を改善します。
アイテム画面の「改行+行頭のカンマ」と戦闘ログでの「改行+行頭の閉じカッコ」を
移動しています。
対策前
ttp://i.imgur.com/rMzUgbZ.jpg
ttps://i.imgur.com/Dbp6Mjr.jpg
日本語改行パッチ対策後
ttp://i.imgur.com/pEsj1tF.jpg
ttp://i.imgur.com/0mEk3Ng.jpg
これに対策に伴う副作用はおそらくないと思います。
あとで、アップします。
んどもども
でもエンディング仕上げてるので
もう終わらせてしまおうと思ってます
>>482
はい、了解しました。
>>482
今日解禁かな?
なんだろう、この締め切りに追われる感じは
フォントの導入テキスト手直ししないと…
Pillars of Eternity(v2.03.0788)用日本語改行パッチ Ver 0.8.0 をアップしました。
「Pillars of Eternity 日本語改行パッチ Ver 0.8.0」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/110/PE_JWMOD_2015.11.10.zip
・アイテム画面の改行問題を改善
・戦闘ログの改行問題の改善
・分割禁止文字に全角の英数記号を追加
これが最終仕様となります。
問題点を発見された方はお知らせ願います。
できれば、スクリーンショットが有れば嬉しいです。
詳細は readme.txt を参照願います。
>>486
お疲れ様です
頑張りゃ今日終わるけどエンディングくらいは
ちゃんと作ろう・・
数が多いので画像アップローダーに上げるのはやめました。
現状のスクリーンショットをまとめてアップしました。
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/111/2015.11.10_02+%E6%9C%80%E7%B5%82%E7%A2%BA%E8%AA%8DSS.zip
特に大きな問題はなさそうです。
しかし、一部、フォント関連で問題がありましたので別にアップします。
大きな文字のフォントに数字が含まれていないようです。
4m以上離れた・・・の先頭文字が通常の文字になっています。
ttp://i.imgur.com/YZHjmlX.jpg
もし、可能でしたら数字を追加願います。
どもども オート攻撃の説明もうちょい分かりやすくしときます
ちなみにブライトホロウで休息するときの選択肢
スタッシュ、休息、キャンセル・・このスタッシュって誤訳すかね?
>>492
今、見てみます。
>>492
いえ、正しいと思います。
やってみました。
「スタッシュ」ボタンを押した場合は、
1.スタッシュが開く。スタッシュを操作できる。
2.スタッシュを閉じると休息が始まる。
また、「休息」ボタンを押した場合はすぐに休息が始まる。
実際に操作してみた感じでは、根本的に「スタッシュ」ボタンは不要なような気がしますね。
んなるほど・・
とりあえずエンディング半分か4割は終了・・
予定通り金曜までには終わるっす
>>490
お手数をおかけします
追加したものを送信いたしました
>>496
はい、頂きました。
ありがとうございました。
これからテストしてみます。
>>496
あっ!ごめんなさい。
このフォントでは上手く行きませんでした。
すいません、私のミスです。
そう言えば、このゲームの数字の文字コードは特殊な番号が割り振られているのを忘れていました。
可能かどうかはわかりませんが文字コードをお知らせします。
0:0x242C
1:0x242D
2:0x242E
3:0x242F
4:0x2430
5:0x2431
6:0x2432
7:0x2433
8:0x2434
9:0x2435
これでフォントを登録することは可能ですか?
[NPC_Elvara_Zylthain⇒Player]
そのエルフの女があざ笑う。"もし見られたら…まああまり無いことだが
→エルフの女があざ笑う。"もし見られたら…まああまり無いことだが
>>498
調べてみます
方法が分かれば、欧文フォントも自由に組み合わせが出来ますね
>>499
>調べてみます
>方法が分かれば、欧文フォントも自由に組み合わせが出来ますね
ありがとうございます、よろしくお願いします。
>>500
送りました
指定のコードにグリフをコピーしてみました
上手くいくかどうか…
>>501
うーむ、上手く行かないですね。
変化なしです。
この文字コードは改行MODで実際に数字の判定に使用している番号なので問題ないはずなんですが・・・
私も別の角度から調べてみますがフォントのことはほとんどわからないので役にはたてないかも。
どうも数字だけは上手く行きませんね
本来の EspinosaNova-CapitularIV.ttf には数字のグリフは収録されていないようです
表示されている数字はGUIのものだと思うので
数字に関してはそちらが握って離さないのかも
完全な英語版(改行MODなし、日本語化MODなし)で英文を修正してテストしてみましたが、
元々、数字はダメだったんですね。
ttp://i.imgur.com/TfYMVx1.jpg
でも、漢字は大きく出来ているから方法は有るはずですよね。
>>504
あ、フォントもオリジナルを使用しています。
う〜、ちょっと疲れがでてきたか・・・
また明日考えてみます。
漢数字に相当する場所に貼り付ければ大丈夫だとは思います
他に影響が無ければ
うむ なんていうか、何も口出し出来ないが・・
私に出来るのは・・とりあえずイブニクルとかどうかなっと
ラスボスが仲間を煽るところあるけど
いまいち煽り切れてないな・・もうちょと尖らせるべきか・・
クレカ付きスイカすげー便利だー
いやもっと早く手に入れるべきだった
>>505
数字を数字として表示できないなら、数字ではないものを数字として表示すれば良い
という事で試してみました
ttp://i.imgur.com/VRUWbNL.jpg
ただし大きな欠点があって標準状態だとこんな表示になるので
ttp://i.imgur.com/GxkYsUB.jpg
フォントの置き換えが必須に近くなるのと
該当する部分の書き換えも必要になります…
>>510
一瞬、おっ!って思いましたが・・・
やはり、副作用無しで対応は難しいですね。
それと該当箇所を見つけるのも事実上困難って問題もありますし。
致命的な問題はないので小さい字のままが一番無難かな。
数字の場合は、今のままで読みやすいので
構わない方が良さそうですね
あと30行・・・・
そのままゴールまでお願いします
なんかフォールアウト4がクソゲーっぽい雰囲気なんだが大丈夫か
>>515
大丈夫と言い聞かせないとやばいくらい・・・。
嘘マジすか・・
本スレは英語無視プレイの人が大多数やね
自分もその一人で、少し触ってる感じ、いつものベセスダゲーだね
画期的、目新しいシステムは無いけど、細かい部分が純粋に進化してるから普通に楽しめてる
気になったことです。
#22933
ドラゴンを満足させるゴールド…これがその本?
どういう意味なのかわかりませんでした。
ttp://imgur.com/a/0bymo
金貨はちょっとしかとれないのですが、
もしかしてこれ金じゃなくて銅貨の山なのでしょうか……。
誤字脱字報告です。
#22884
害をもたらというんだ?→害をもたらすというんだ?
ttp://imgur.com/fZebU9w
#22922
個々には無いよ。→ここには無いよ。
ttp://imgur.com/HupxYH6
すまんこ 直しました
字面だけで訳してるとよく分からん時ありまんこ・・すまんこ
財宝に直して、本の部分も修正
あと4人のエンディング・・・
あと二人・・
うんこしよ・・
あと2行 とりあえず検証は今晩までだなこりゃ
エンディングの添削おわったら
シンクタムさんに送ろうと思うっす
フォントとか最終バージョンいただけるとありがたいっす
ホワイトマーチいれたらラスボスも強くなるんかな
翻訳、検証、フォント作成、お疲れ様です。
もうすぐ完成ですね、とても楽しみです。
これでやっとじっくりゲームを楽しむことができそうです。
>>525
今のところ日本語改行MODに不具合はなさそうなので、今晩最終確定版を送ります。
最終確定版からはゲーム本体のバージョンに合わせたバージョン番号を割り振ることにしました。
また、バージョン番号の下一桁は日本語改行MOD固有の変更を行った場合に使用する予定です。
なお、今回は処理内容の変更はありません。
日本語改行MODの最終確定バージョンのサンプル画面。
画面左下にバージョン番号があります。
「PE_JWMOD v2.03.0788.0」
ttp://i.imgur.com/cix2RZZ.jpg
また、最終確定版からは私のアップローダーにはアップしません。
ファックマンさんのアップローダーにアップしてください。
合わせて、お願いなのですが日本語化MODに同梱するのではなく別ファイルとしてアップしていただけると助かります。
理由は日本語化MODの変更の有無にかかわらず改行MODの変更が発生するためです。
基本的にはゲームのどんな小さなアップデートの場合でも改行MODは変更しなければならないからです。
よろしくお願いします。
いや私もバージョンアップしたらどうしよと思ってました
了解っす
とりあえず今新幹線のなかですが
隣に人いるから作業できんすな
The White March Part I の翻訳シートのサンプルです。
「Pillars of Eternity The White March Part I (DLC1) 翻訳シート」
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1eqpaoDv7RReFlBOrSOHPRTGd0orjNf8FR_yLOQpNFmI/edit?usp=sharing
まだ、日本語化の準備・検証中のため、このサンプルには確実に誤りがあると思われます。
全体のボリュームや雰囲気を掴むために公開するものです。
決してこのサンプルを使用して翻訳などは行わないようお願い致します。
エンディングだけは時間かけた、、、
あと2行残ったままだけどホテル着いたら作業かかるっす
■提案
半角句点をやめ、全角句点に統一しませんか?
現在、日本語化MODの句点はほとんどが半角を使用しています。
半角になった経緯は、元々のフォントがひどかったためだったと記憶しています。
美しいフォントが実現できた現在では、全角の句点に戻したほうが読みやすいと感じますがいかがでしょうか?
■翻訳の改善希望
どうでも良いシーンかも知れませんがお気に入りなので、もし良かったら訳の見直しをお願いします。
クエスト「母の願い」
ランガ(女)さんの依頼で助手ターナを助けるクエストで、依頼を受けた直後に話しかけた時の会話です。
#12631:いえ、ターナ、あなたはいいのです。 ---> ターナは心配しなくていいのよ。
ttp://i.imgur.com/eEOM9z7.jpg
それと、ターナのポップアップの会話が未訳です(彼の台詞は以下の3つだけです)。
Excelシート8682〜8684行目
ttp://i.imgur.com/GZdYaaY.jpg
時間が有るようでしたら、お願いします。
■誤字脱字
戦闘の番号は、Excelシートの行番号です。
180,181:ベラスの車輪が慈悲をもらたしてくれたのだ。 ---> もたらして
1452:皮膚は黒焦げとなり、四肢は一部は溶けかけている。 ---> 四肢の一部は
2063:"私が秘密や謎の研究をしてなかったとしても、あ前が嘘つきだって ---> お前
6099:おそらくお前が一人立ちできるよう手を貸してくれているんだ。 ---> 独り立ち
7604:"いいか、もし俺が話していい許可をもらってたとしたも ---> もらってたとしても
16788:追放されらのは ---> されたのは
17888:しかしあなたは遺跡の話をしたももの、 ---> したものの
すまんこ やっときます
全角についてはその通り見映えの問題だったす
特に選択肢の時のね
全角にするとどうみえるんだろ 良さげなら直してもよいと思います
>>533
はい、後ほど比較用SSをアップします。
すまんこってす
>>534
句点について・・・結論としては変化なしでした。
半角句点
ttp://i.imgur.com/H6q8k0R.jpg
全角句点
ttp://i.imgur.com/dkdtVpa.jpg
作業する必要はありませんでした。
はい…
ターナの部分探したら未訳が10行ほどありました
あぶねえ
終わった
エンディング見直し中
ファックマンさん へ
日本語改行MOD(v2.03.0788.0)、最終確定版を送りました。
よろしくお願いします。
どもども 私は今フォントと他の検証報告を待ちながらエンディング見直し中です
23時に全部送りますが大丈夫でしょうか?
フォントMOD送りました
ReadMe以外特に変更はありません
特殊枠で要望のあった手書き(風)フォントは
なかなか良い物がありませんでした、特にライセンス面で…
ありゃー 早えすね
>>541
私はOKです。
準備して待ってます。
[NPC_Elcga⇒Player]
"ちょっと、待ちなよ。"女はあなたの前に身を乗り出す。
"ちょっと焦ってたんだよ。起こらせる(→怒らせる)つもりは無かったさ。
あなたに怪訝な顔を(→不機嫌な顔を)向ける。"私の予想よりかなり進行は遅い。 "誰かがアニマンシーに関して
>>541
ところで、エンディングを含めた誤字脱字のチェックはどうしますか?
取り急ぎ、誤字脱字報告です。
#17082
あなたを見つめて良い也。→あなたを見つめている。
#17178
最後に魂を地理へと変えるが、→最後に魂を塵へと変えるが、
#17183
必要があるのか、といのは?→、必要があるのか、というのは?
#18990
前を見るめるだけである。→前を見つめるだけである。
#18631
はある夜こっそり家を抜け出して、→私はある夜こっそり家を抜け出して、
#18339
どれだけの時間でこの答えに行く着くのか?→どれだけの時間でこの答えに行き着くのか?
#18340
私はかつて、神々が渡した人にもたらしたい希望をもたらすからと宣教師になった。
どういう意味なのかわかりませんでした。
#18341
だが我らにも教えてくれなかった。→だが我らには教えてくれなかった。
こにある全てのものを調べた。→そこにある全てのものを調べた。
#18454
お前自信の欺瞞はどうだ?→お前自身の欺瞞はどうだ?
#18361
何か残っているというのだ?→何が残っているというのだ?
エンディングはとりあえず何度も見直したっす
上記直して・・あとは・・・まあええやろ・・と思います
神々が渡した人にもたらしたい希望をもたらすから
人々に与えたかった希望を神々が私にもたらすと思い、 ですね・・・すまんこ
よし Pillars of Eternityファック完了
>>550
お疲れ様でした。
メール頂きました、二通目の方でMOD作成を開始します。
ファック神、協力者皆様大変感謝です
長丁場、大変お疲れ様でした
Act3はもとより
Companion関連もほとんど確認できなかった…
まずい ごめん 公開できないかも
すいません 突然ですがMod公開は中止させていただきます
今まで協力してた方、非常に申し訳ありません
最後の最後にこういうことになって私自身も残念なのですが・・
本当に申し訳ありません
理由ですが、メールアドレスから個人情報が漏れたことにあります
ほか色々とあるのですが、これ以上の活動は危険であると考え
そして以前からそろそろ潮時だと考えていたこともあり
今回の決断に至りました
今までありがとうございました
どうしたんだファックマンよ…
fackyarou@gmail.comから漏れてしまったか
残念だ
んなわけねーわな
終わったぞー
ttp://ux.getuploader.com/fackman/download/176/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
>>549
後一つ書き忘れてました!
#18613
あなたはその動かし肩を理解している。→あなたはその動かし方を理解している。
>>558
やっぱりあんたは最高にファックマンだよ!
個人情報漏洩だなんて心配したじゃないかあああああうわああああああああああああああん
キター!!!
ファックマンお疲れさまです
>>559
ううっ・・どうしよう
す すまんこ・・・もう一度やり直し・・・
がんばれ がんばれ
もう一回どうぞ
>>562
ちまちまと確認を続けてゆきますので
本体のアップデートに合わせる等きりの良いところで反映するのはどうでしょう
もちろん気が向いたらで結構ですが
突然ですが、公開は中止させていただきます
ま そうすね
つか次回はホワイトアウトの時でいいかなと
でも今回はとりあえず公開直後だったんで・・・・すいません・・
そこからTAKE2かYO
>>568
日本語化MODメールで送りました。
よろしくお願いします。
どもども・・やり直しました
ttp://ux.getuploader.com/fackman/download/177/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
改めておつかれさま!
お疲れ様でした そして ありがとうございます
さて次だが・・やっぱDLCか?
お疲れ様です!
DLCもぜひお願いします。
>>558
き、気づきませんでした……申し訳ありません。
お疲れさま
またwordのゴミがはいっとる・・まあいっか
カーマゲドンとか面白いと思うんだけどなー
レビュー見てみよう
Swordcoast legendがいいなぁ
最新のd&d日本語でやってみたい
やべ カーマゲ買っちゃった
ファックマンさん、フォントの作者さん、テストに協力してくれた皆さんありがとうございました。
日本語化MODの作成はとても楽しかったです。
・・・で、DLC1の準備中なのですが、上手く行けば週末に翻訳シートを公開できそうです。
問題がなければですけど・・・
#どうもDLC1はおかしな所があって、会話の制御ファイルはあるのにローカライズファイルがないとか・・・
#どうなってるんだろうね
カーマゲ丼ってそんなにストーリー必要か?w
いやないより理解したほうがいいのは分ってるが。
>>581
synctamさんもお疲れ様です
日本語化ありがとう
おい カーマゲ39%からDL進まんぞ 2.9M出てるのに
最新データの PoECV を公開しました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/112/PoECV_2015.11.12%28Ver2.03%E5%AF%BE%E5%BF%9C%E7%89%88%29.zip
あと、もう不要なのでSS、旧日本語改行MODは削除しました。
どもども 乙です
とりあえず私は・・オリジナルシンちょっと見てみるっす
どんな具合か
それと、これも不要なので、以下のシートは非公開に変更しました。
・Pillars of Eternity - 話者一覧(v2.02版 - 2015.09.29)
・Pillars of Eternity - 話者情報(2015.08.27版)
ここまで楽しませて貰いました、ありがとうございます
フォントを準備したおかげで SoundFont の名前の由来が理解できました
DLCのローカライズファイルって
\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data_expansion1\localized\en\text\ 以下にある
px1_00_stalwart_village のように
px_0x_ の付いたフォルダに入っているのは違いますか?
>>589
どうも、お疲れ様でした。
>px_0x_ の付いたフォルダに入っているのは違いますか?
はい、そうなんですが・・・
バニラの会話関連は拡張子が「conversation」と「stringtable」のファイルが必ず対になって存在していましたが、
DLC1では、「conversation」が有って「stringtable」がないファイルがあるんです。
DLCのバグなのかそれともDLC2のファイルが先行して入ってしまったのかは不明ですが・・・
例えば
px1_00_cv_cort.conversation に対応する「stringtable」のファイルはありません。
日本語化MOD作成上は問題ないのですが、会話ツリー表示ツールが動作しないのが問題となっています。
会話ツリー表示ツールが無いと翻訳がとてもつらいものになりますから。
・・・って言う事で週末に、このややこしい問題を解決しようとしています。
>>590
お疲れ様でした
なるほどそういうことですか
わざわざありがとうございます
解決される事を願うばかりです
>DLCのバグなのかそれともDLC2のファイルが先行して入ってしまったのかは不明ですが・・・
WM2が出て完成形がわからないと、判別しようが無いですよね
現状での主な人名だけならwikiかWalkthroughを見て拾ってこれそうですけど…
ありがとうございます!
日本語化ありがとう
皆さま本当にお疲れ様です!
敬礼っ(*`・ω・)ゞ
本編でも多分Stringないのがあって
それはプロトタイプ分だったりしたと思うす
ざっと見た限りOriginal Sin EEも簡単に終わりそうすね
ただ・・前にもらったのはGoogle翻訳ないのが痛い
とりあえずマウス買ってこよう
エレコムは良いマウス作るんだがいかんせん酷使しすぎた・・
レシーバー複数付けられりゃいいのだけど
翻訳チームに感謝を。
素晴らしい翻訳です
ありがたく楽しませてもらいます
あー新しいマウス快適ー
エレコムのGXG
脊髄反射で機械的にお礼を書きこんだ奴にはReadMeを100回読む刑を
科そう(提案)
別に間違いじゃないけど
メニューのセーブ/ロード画面の”やめる”って項目
”ゲームをやめる”とか”ゲーム終了”とかにした方が
わかりやすいんじゃないかしらと思ったが
色々あって無理ならそのままで
ああ ゲーム終了にしよう・・かと思いつつ
ほかで流用してたら困るから英語に直しとくす
でもまあ次回更新時ね
気になる人は多分自分で直せると思う メモ帳とかで
ファックマンさんと翻訳チームの皆様、本当にお疲れ様でした
完成度の高い、素晴らしい翻訳でこのゲームをプレイできて幸せです!
お礼書き込みを全削除したら・・しかし・・といま葛藤してる
livetubeでファック翻訳の配信してるね
野郎だけどね・・
これじゃファックが報われないから、今度ボイチェンでJKでも演じる事にするよ。。
あ 今私も見てるけど何かおもしれえ
このゲームやってる日本人女性はいるのだろうか
つか全然実況しねえ人だな
スピーカーがOffになってた
やっぱ野郎の実況はクソだわ
livetubeって場所はじめてみたがニコ生よりも酷いサイトやなあ
3分もたなかったわ
誤字脱字報告
#29603
北方に移動したいくつかのグループを覗き→除き
#29620
しかし多くの場において彼らはバルバリアンの無法かつ大胆な振る舞いはまさに戦士としての
↓
しかし多くの場において彼らバルバリアンの無法かつ大胆な振る舞いは
すまんこ直した
あとあなたは死んだっつー文章、ちょっとストレート過ぎるか
ttp://imgur.com/FDGdi2r.jpg
ttp://imgur.com/tI29qY1.jpg
それぞれ、キャラクター作成画面と、ゲーム開始後のキャラクター情報の画像なのですが
種族特性である戦闘本能とファイティングスピリットの表記や効果説明の統一があったほうが良いかなと思いました。
特にキャラクター作成画面での効果説明が、自身の耐久力を任意に下げる感じを受けるので気になりました。
だがめったに彼女自身で誰かを処理することはない(→誰かと取引することはない)。"
[NPC_Kurren⇒Player]
"エルガから行方不明だと報告のあったドワーフで…"彼は目を閉じ、臭いを嗅ぐ。〜
※a dwarf who carried traces of...
この”dwarf”はエルガの事で、これ以降の文はサイファーの能力を使ってエルガの所在を読んでいるのではないかと
>>615
貼り忘れました
ttp://i.imgur.com/7PkWqSC.jpg
あなるほど
あとファイティング・スピリットに統一して文章も直したっす
ウェッブのほうは
だが彼女が誰かと会うことは滅多にない。"
としました
"その男が行方不明だと報告したのはエルガだ、彼女はドワーフで…"彼は目を閉じ、臭いを嗅ぐ。"…上等なワインと若い男を
侍らせているね。娯楽のために注ぎ込む金と時間をもてあました女だ。
ブラッケンバリーを尋ねるがいい。"
としたす
ヒマ過ぎて・・眠くなってきた
いかん、また掲示板を間違ってしまった、もっと注意して投稿しないと・・・
■誤字脱字
数字はExcelシートの行番号。
10735:彼女は止みに消える廊下を ---> 闇に消える
どもども 直しときます
テロ凄いな
というかこれが21世紀の戦争だな
さて終了したから言いたかったことを言わせてもらいたい
BGEE日本語化に関してだけど今の有志チームでなく
それ以前のくだらん勉強会とかプロがいるとか言って
結局分解したチーム、何なんだあれは?
BGEEの1を日本語化したっつってももともとの追加分がクソ程度しかないので
かなりどうでもいい あの程度数日で出来る
私は他の翻訳者達をリスペクトしてるけど、彼らというか、その中心の餓狼伝説って方はどうかと思う
じゃあお前がやれよ、と言われた時のための答えがPoEね
上のレスが言いたくてここ数ヶ月ウンコ出そうだった
各地で荒らしてる人ってその学芸会のプロたちの臭いがプンプンするんだよな
いやそれはないと思う
荒らしはそれが目的のもっと無能な連中
ワールドヒーローズやりたくなったけど
動画見たらやっぱクソゲーだな、まごうこと無く
あの人は自分の商売(利益)につなげたかっただけなんじゃないかと思ってる。
ttp://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org605723.jpg.html
警告していのが
->警告していたのが
おっとどもども
直しておきます
こんにちは、今日から日本語化で体験させていただいてます。
ttp://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org605737.jpg
Tip情報もまだ英文が出るところがあるみたいですね
Individual characters can enter Scouting Mode separately from the rest of the party. A dashed selection circle indicates which characters are currently scouting.
個々のキャラクターは個別にスカウト・モードへと移行できる。破線の選択サークルは現在スカウト・モードにあるキャラクターを示している。
すでに翻訳済みだったんで・・多分なんか漏れたっぽいすね
今みたけど一応、Mod内は日本語になってる
もう一度日本語化入れ直しをお願いしたいす
DLCを導入している場合
AIの設定の一部とv2.0で追加された分は英文になります
訂正
DLCを導入している場合
AIの設定の一部と、ロード画面のTipsでv2.0で追加されたものは英文になります
それもそうすな
それだ
>>629
あれ以降仕事増えてるみたいだし多分そうなんじゃねえかな
ほんとああいうの見てるとファックマンさん達には感謝しかない
私も仕事欲しいな
本職じゃなくてゲームのシナリオ
今考えてるのが戦国時代にいっちゃった女子高生が
現実世界の援助交際でえた技術で上に上り詰めていき
ついに六界魔王織田信長と会う
しかし彼はショタ専だったのだ、、、という
とんだド変態だな(褒め言葉)
しかし戦国時代は衆道の時代
そもそも成り上がることが可能なのだろうか・・・っ
ショタ(に掘られる)専だったらその女子高生にもワンチャンあるのではなかろうか?
前に言ってた役満振り込んで
便所の窓から逃走するやつの方が面白そうですね
もちろん能條純一先生作画で
いや信長のシェフっつー漫画そのままの設定だから大丈夫だろ
DLC1の翻訳シートは今晩公開できそうです。
現在、Google翻訳中ですので2〜3時間もすれば終わるでしょう。
それと、会話ツーリー表示ツールの公開は明日の晩くらいに公開する予定です。
できましたら、また連絡します。
あ どもども
やっとヒマが潰れます
思ったより速く翻訳が終わった・・・
「Pillars of Eternity The White March Part I (DLC1) 翻訳シート」
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1J-TUz3ccCd9hmX9_TKNOKJm1w4PZpU_kFML2_O0pSsA/edit?usp=sharing
ダウンロードしてお使いください。
以下の列名は日本語MOD作成時に必要となりますので変更しないでください。
・[[DefaultText]]
・[[日本語DefaultText]]
・[[FemaleText]]
・[[日本語FemaleText]]
・[[FileName]]
・[[ID]]
これ以外の列はMOD作成時には無視しますので自由にお使いください。列の追加なども好きにしてください。
「Pillars of Eternity - Character Mapping (with DLC1)」
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1OlWqmzz6kl_H-VSQBinfmyZ-cMzKVeXElW6Bur6AVms/edit?usp=sharing
あと、役に立つかはわかりませんが会話情報から抽出したNPC一覧です。
どもども どっちもDLしました
オリジナルシンはまだ環境整ってないすけど
こっちは整ってるんでありがたいす
会話ツリーのいらないUIからやっていきまんこ
devil of carocってカロックの悪魔でいいんかな
変な名前
>>632
よく見ると Loading… の”L”の表示がおかしいですね
フォントの置き換えをされたのなら
どのファイルを使用されたのか教えていただけませんか?
こちらの想定ではこのような表示になっているはずなのですが
ttps://imgur.com/a/cqO7k
ベリーに対して探すと捜すが混在しています。探すに統一した方が良いかと思います。
#12226
ベリーを捜しに行ってくる。→ベリーを探しに行ってくる。
#12227
遠くまで捜しに→遠くまで探しに
誤字報告です。
#10231
成し遂げたことが繁栄されます。→成し遂げたことが反映されます。
PoEt-Jp-PGothic-Regular.ttfと
PoEt-Jp-InitialsRN.ttfです
上記をEspinosaNova-Regular.ttfに
下記をEspinosaNova-CapitularIV.ttfにしました
AAフォルダに
Unity_Assets_Filesフォルダ
-sharedassets12
-上の2ファイル
sharedassets12.assets
import.bat
とこの3ファイル入った状態で「import.bat」を起動
出来上がったsharedassets12.assetsを元の場所に入れました
大文字がすべて上にずれ、大文字の英字はスクショの感じです
なにが間違ってたんでしょうか?
すまんこ 直しました
wasteland2待ってるで
暴言なんか言ったことはないぜ!
いや真面目に相手する価値は無さそうなクズだ
そういう訳でゴミはデリート
ったく・・誰が暴言を吐いたと言うんだ
ホワイトマーチいれたらレベル上限解放されて
本編がさらに楽になんのかな
>>651
SSを見る限り
PoEt-Jp-PGothic-Regular.ttf が EspinosaNova-CapitularIV.ttf になっている気がします
Unity_Assets_Files\sharedassets12\EspinosaNova-CapitularIV.ttf をダブルクリックして
以下のようになっているか確認していただけますか?
ttp://i.imgur.com/jK51K5y.png
マフィア1をリメイクして欲しいなあ・・・
繰り返し何度もやったのはあれだけだわ
あとオペフラのレジスタンスと、もう一個なんか思い出せんが
その三つがマイフェイバリットゲームだわ
俺はシンジケート、ウルティマアンダーワールド、初代デウスエクスが好き
雪のふる温泉にいってくる
申し訳ありません
導入が上手くいっているか確認できるように、フォントMODの中に
比較出来る画像を作って入れておくべきでした
ttps://imgur.com/a/QHhaM
終わってから長文の画像が足りない事に気付いたけど、良い事にしよう…
[NPC_Spirit_Villager⇒Player]その顔と骨のように細い腕は塗料にまみれている。(→ペイントされている。)
DLC1に対応した会話ツリー表示ツールをアップしました。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/113/PoECV_2015.11.15%28DLC1%29.zip
本バージョンでは以下の機能を追加しました。
・リファレンス番号付加。
・エラーメッセージの抑止。
これに合わせてリファレンス番号一覧(DLC1)もアップです。
「Pillars of Eternity - リファレンス番号一覧(DLC1)」
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1zynGiNSu9MudWGZrNFBvyc8v-bE7LhKvdNTV8MgAB8g/edit?usp=sharing
使い勝手などご意見がありましたらお知らせください。
[NPC_Spirit_Commander⇒Player]
ベラスも今夜は大いに仕事をせねばあるまい(→せねばなるまい)。"
[NPC_Spirit_Raider⇒Player]
彼はあんたの(→あなたの)頬に手を伸ばしたが、
[Companion_Kana⇒Player]
"我々の(→と)マーエワルドの会合は想像したものと少し違っていたな。
[Companion_Eder⇒Companion_Sagani]
"もしあなたが彼が死体をみる真剣な眼差しをみたら、真面目だと分かるでしょうが。"
※口調の変更
"一緒に来い。私にはやらねばならん使命があるが、その旅の途中でパルソックも(→を)探すことも出来る。"
ttp://i.imgur.com/79SNJ06.jpg
盟獣
ttp://i.imgur.com/OcYe3KD.jpg
うおおお 今から直します
土日はたいてい地方のバイトなんで対応遅れまんこ
新幹線の中なんで
ついでにそのエディールの口調のとこ
別の人の口調もなんか違うものでした
あと従獣→盟獣は3カ所あったす
Devil of Caroc
ケイロックの悪魔・・カロックの悪魔・・デビル・オブ・ケイロック・・・
個人的にはデビル・オブ・ケイロックかな
ケイロックの魔人
ケイロックの魔物
ケイロックのまんこ・・
魔人もいいな
ケイロックの魔人にしたぞー
前に付けて魔人ケイロック
ケイロックが人名ならそれでもいいけど
まだわからんので
フォントがおかしかった者です
ご指摘どおりリネームの段階で間違えてました。
きれいなフォントが表示されるようになりました。スタッフの方々ありがとうございます
>>677
上手くいったようで何よりです
SteamにもSSが公開され初めているようですが
そのうちの一枚にこのような表示のものが
ttp://images.akamai.steamusercontent.com/ugc/404557344557310707/C561FA300EDC7F7AD27F45BB4789346E580776EF/
大丈夫だ 問題ない
縁飾り
ttp://i.imgur.com/xWiGSSr.jpg
すまんこ 直しましたー
>>679
う〜む、「改行MODなし」、「半角スペース挿入版」のバグかな・・・
調べてみます。
ヴァイリア(人)
ttp://i.imgur.com/4R0vIv6.jpg
細かいミスがちょっと多いすね
すまんこ直しました
>>679
ちょっと調べた結果、これは製品本体の問題ですね。
MOD関連での不具合は見つかりませんでした。
発生条件:
・改行MODなし
・日本語化MOD(半角スペース挿入版)
・フォントスケールに大きな値を指定した場合
私の環境では
・フォントスケール=113 以上でフォントサイズと改行がおかしくなる。
ttp://i.imgur.com/UkzO8Pj.jpg
・フォントスケール=112 以下だと正常に表示される。
ttp://i.imgur.com/d8ia9iU.jpg
解決策はフォントスケールを小さくするか、日本語改行MODを導入するくらいですかね。
・・・って、本人はここ見ていないかもしれないから、ここに投稿しても意味ないのかな?
一応、次期バージョンの readme.txt にこれに関する記述を追加します。
おそらく翻訳を始められた初期のものだからでしょう
以前確認したのは間違いないのですが
今回はヴァリアンに違和感がありました
そうすね 私も初期、ヴァイリア人をヴァイリアンにしてました
そんでこれはヴァリアンとしたんで変換から漏れたんすな
>>686
ありがとうございます
たまたま見かけたもののURLを勝手に貼り付けただけなので
撮影した人は多分見ていないと思います
知らない人だけどコメント欄にお知らせしてみますか…
既にsynctamさんが…
わざわざありがとうございます
お手数をおかけしました
>>690
あ、すいません。
投稿した後、コミュニティハブを見てみたらすぐ見つかったので投稿しちゃいました。
よしチェックや
ttp://i.gyazo.com/3269a904259fe5aca2abafbea68d7026.png
3行目の「胃いないが」
Obsidianの大作RPG「Pillars of Eternity」ですが新たにObsidianがプレスリリースを発行し
本作の最終DLCとなる“The White March Part II”の配信スケジュールが2016年1月に決定したことが明らかになりました。
直したっす
パート2は1月か まあそれまでには終わるかな
アースシアターが欲しいが・・まだちょっとたけーな
Twitchは保存出来ねーのか・・
ダイアウッド
ttp://i.imgur.com/ePQaSuS.jpg
>>697
ストリーミング保存するツールならありまっせ
銅の
ttp://i.imgur.com/5ZZUL4Z.jpg
[Companion_GM⇒Player]
崩壊した塔の(→と)同じく、そこまで若くはないようである…
[Companion_GM⇒Player]
その声は精神に(→を)軽く撫でるようである。
彼女を初めて会った時、その高原でのイメージをあなたが見たことを、
→彼女と初めて会った時に、高原でのイメージをあなたが見たことを、
すまんこ直したっすー
[NPC_Robed_Man_LKA_Memory⇒Player]
神々の言葉を失われた者や異教徒へ広めるために。"
※ここの"lost"は、迷いし者とか信仰を失った者という感じもするのですが如何でしょう?
"何だ、例えば治療か?"彼は含み笑いをする。"私が(→私は)治療法など求めてはいない。
…私はすでに答えを見つけたぞ、泣き叫ぶ母や乳(→父)が見つけられないものを。"
ttp://i.imgur.com/gP0IBg2.jpg
うおおお 後で直しまんこ
lostは後で気付いたけど本当に道に迷った魂かも
神を信じて無くて行き場を無くした奴
と思ったけどみたらタダの誤訳でした
ttps://www.humblebundle.com/store
Pillarsの値引き50%・・カーマゲの3000円は喜んで出せるが
こっちはどうせプレイせんからなあ・・
うーむ やっぱウィキペディアの翻訳がおもしれーわ
Steamの日本語化情報ってグループに
Pillars of Eternity
"[有志日本語化][備考]改行MODを入れる必要はありません。"
って書いてるんだけど・・これなんか語弊がある気がするんだよね
入れる必要ないかもしれんが入れた方が格段にいいし
アースシアターどうする どうするんだおい
#29555 #29556 #29557
で以下のような形になってます
+2 2nd-レベルの呪文使用回数
+2 3nd-レベルの呪文使用回数
ttp://i.imgur.com/GbMbGbe.jpg
"ツタ割りし" → "伝わりし" に修正よろしくおねがいします。
すまんこ 直すっすー
ツタ割りしとかすぐ見つかりそうだが
皆、レアドリックをぶっ殺してるんだろうな
>>710
情報ソースがわからないので、なんともコメントのしようがありませんが・・・
今すぐは無理ですが、正確な情報が伝わりやすいように
日本語化に関する記事をブログに書いておきますね。
それと、話は代わりますが久しぶりに SynergiesMOD の変更が入りました。
もし良かったら、時間があるときにでもお願いできると助かります。
ttp://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/netgame/11368/1349534232/1533
特定の鍵で開ける扉にカーソルを当てると
「○○の鍵で解除した。」と出るけど仕様でしょうか?
「○○の鍵で解除できる」の方がよさそうだけど
以前報告した記憶が…>ツタ割りし
#27650 カダル ですが、会話文では”カデル”で統一されているようです(cv_kadal.conversation参照)
ttp://i.imgur.com/wTWIzq9.jpg
あれー すまんこ・・・・なんでだろ
とりあえずカデルと鍵の剣直しました
でもなあ・・私も直したような覚えがある>ツタ割り
多分だけどExcelで一括とかで直した場合、カーソル外した瞬間に
なぜか元に戻る現象のせいかと
そうならないように確認したりしてんだけど
>>710 ,716
とりあえず提案はしておいた
[Companion_Kana⇒Player]
"闇の魂について闇の道に堕ちていったんは(→いったのは)
シンプルなシルクに(→の)スカーフが汚れた敷石の上に放置されている。
ttps://i.imgur.com/EENnAm1.jpg
すまんこ 直したっすー
>>722
どもども
フォントも改行Modも苦労して作ってもらってるのに
入れる必要ないって日本語化の一発目に書かれるとやっぱちょっとね
これだと入れても入れなくても同じって意味にもとれる
カデルはお前に慈悲を乞う最高の演技をしたはずです。
※この文は2箇所あります
カデルという名の協力者がいた。"
※まだあったとは…
[NPC_Kurren⇒Player]
カーレンは頷く。"語狭量(→ご協力)感謝する。
そういえば一括変換できましたね…
>>716
前後の文章がわからなかったのでコメントはしませんでしたが、先ほど見つけました。
そもそも、前後の文章はなかったんですね。
かなり凹みました。
>>722
わざわざ、提案していただきありがとうございました。
確かに利用する方向けの情報が欠けていましたね。
できるだけ、速く日本語化に関する正しい情報をブログに投稿しようと思います。
[NPC_Mafia_Capo⇒Player]
"シェリオンは素晴らしいヴァイリアの赤染料(→赤ワイン)をもってるな。"
すまんこ 直しましたー
そろそろVerupすべきか・・・
でもコンスタントに報告あるからもうちょっとまつか
>>730
もしよかったら皇帝、四天王、10傑(俺含む)、3本柱などの超一流に声かけますが
難易度はノーマル+下のオプション2つが
最高にスリリングだと思うがどうか
静かな暗い海が黒いガラスのように → 静かな暗い水面が黒いガラスのように
絶えるんだ。だが誰かに見てもらったほうが → 耐えるんだ。だが誰かに見てもらったほうが
絶えちゃあかん
>>733
昨日から考えてみてこの程度の案ですが
こういう感じの画像を説明文を添えて、日本語化MODの中に入れてみてはどうでしょう
ttps://imgur.com/a/ECiGo
改行MODが同梱できない以上
日本語化MODの内容物で効果を明示してはどうかなと…
改行いれないとOSデリートする機能をもたせたいけど・・
あと誤字誤訳は今からなおしましたっす
>>736
>こういう感じの画像を説明文を添えて、日本語化MODの中に入れてみてはどうでしょう
おー、これ簡単で良い案ですね。
次期バージョンの readme.txt に盛り込んでみます。
派手なネックレスが地面に落ちている。留め金は壊れ、はり付けられた(→模造品の)宝石は粉々だ。
あなたが目を開けると、エルガが横に((→傍らに))横たわっていた。
あなたをそう((→そのように))見つめる女性は生涯で初めてのことだった。
今までは酒ばかり飲んで((いる))駄目な男だった。
メイアの酒場で誰かが彼女のことを、本当に美しい女性だと言っていた話は聞いていた。
※”話は聞いていた”は、無くても大丈夫そうです
"お前(に)はもっとよい人生があるはずだ。来世では自分に優しくしろ。お前なら大丈夫だ。"
[NPC_Gaderman⇒Player]
あなたを(→に)親切そうな笑顔で会釈すると、歓迎するような表情を浮かべる。
※この文は2箇所有り
恵まれない者を助ける((のです))。この私の魂の罪を償う(ため)なら何でもしました。"
"正しいと思うことをするがいいです((→するといいでしょう))。
しかし私は一族の名に泥を付ける((→塗る))訳にはいきません。"
すまんこ直したっすー
#32622 リネッテの円環→リネッテの印章指輪
リネッテに濡れ衣を着せるように懇願する、という感じではないかと
ttp://i.imgur.com/eBHA7um.jpg
あ そうだ
円環はまあそのままでいいかなと思いつつ
そこはストーリー見てみたらそんな展開でしたね
あとDLC分おくったすー
DLCのシステム面が出来たら本編と共にULしたいすけど
これ、DLC入れてないのにDLC込み日本語化入れるとどうなるんだろ?
デファイアンスベイの最初に入る地区で、
酒場でDV男への悩みを吐露する女性が
自分に代わって婚約指輪を突き返して欲しいというクエストの終了時。
ならず者たちをやっつけたあと、酒場で女性に話しかけてお礼を言われ、
その直後にまた話しかけるとエラーっぽい文字列が出ました。
747です。ちょうどセーブがありましたので詳細を確認しました。
#30991 missing01_cv_kaenra170
翻訳漏れじゃなくなんかのエラーすね多分
英語だとどうすか?
BGファン的にこのゲームはどんな感想なんだろうか
チャプター1終わったとこだけど面白いよ。
ストレスだった細かい操作が改善されてるし、新鮮さはないけど
「これこれこの味」って感じ。
あとD&Dの新版に合わせる感じで戦闘毎に使えるパワーとか休憩毎に使えるパワーの
区分が追加されてるのも楽しい。
バーテンダーの指輪というアイテムに記述抜けがある模様です (多分英語やその他言語も)
該当するIDと文章をitemmods.stringtableに記述したら表示されました
あまり詳しくないんでこれでいいのかわからないけど
こんな感じでID252の次に記述
<Entry>
<ID>287</ID>
<DefaultText>スレイヤー(不死系)</DefaultText>
<FemaleText />
</Entry>
<Entry>
<ID>288</ID>
<DefaultText>スレイヤー(精霊系)</DefaultText>
<FemaleText />
</Entry>
バルダーズゲートはD&D2版のルールで
これは3.5以降を統合した感じで遊びやすいですね
職業ごとの個性がしっかり出てて良いです
欲を言えばNPCをもっと増やして欲しかったかな
翻訳が大変か
>>752
む そこら辺は全く分からん
>>751 ,753
そうすか つかバルダーズゲート3を作ろうとしたんでしょうね
BG3の象徴たるブラックハウンド亭の黒犬が主を待ってるって記述からも
NPCはまあ、どうせDLCで増えるんで大丈夫でしょう
あと英語のファイルと比較して気づいたんですが
例えば英語で「Of Will +9」と書いてあるところが
日本語訳では「精神力の強化」となってます。
アイテムの詳細を見れば分かることなのでスルーしてもいいかもしれませんが一応報告します
ああ そこは同じ表現が並んじゃうところじゃないっけ?
精神力の強化+9:精神力+9
詳細みると重複してあまり美しくないから
省略出来るところは省略しとるっす
アイテム類はこのような表示でした
ttps://imgur.com/a/6V3a3
5ヶ月前か…
なるほど
確かに重複してますね
今とは表示の仕方が変わってるようで
747です。 おっしゃる通り、英文でも同じエラーが出ていました。失礼しました。
Reymont Manor
2枚目:背表紙
3枚目:レイモントの”執事”は召使いで良さそうです
現状では何人も執事がいる事に…
ttps://imgur.com/a/1Kgci
すまんこ 直したっすー
DLCのシステムあと数百行なんでそれ直したら
本編含めULしまんこ
ソウルバインド武器とか
#6428 悪いがこれでも帰せねえな。 → 悪いがこれでもう帰せねえな。
すまんこ直すっすー
あーウィキペディアとアイテムの翻訳は楽しいわ・・
ホワイトマーチはなんていうか、クリーチャーとの戦いに重きを置いてんだな
伝説の獣とかそういう感じで何か良さげだ
NECの不買運動しよう・・・
といっても買うもんないか
>>750
普通に面白い、BGはどうしても普通の難易度だとゴリ押しでいけちゃうんだけどこれはちゃんと
キャラごとの個性で攻められるようになってるし、毎回接戦になるのでたのしい
#14157 そのスクロールをブラック・メドウと持って行け。 → そのスクロールをブラック・メドウへと持って行け。
#31363 本棚 → 棚
台所や納骨堂の棚も「本棚」になってしまうので「棚」の方が良いかと思いました
>>767
どうもっす BGファンにも楽しめるなら本物の後継者みたいすね
>>767
どもども直したす
これも召使い/使用人で大丈夫そうです
ttp://i.imgur.com/J0vKAEo.jpg
OKOK 直したっす・・だんだん疲れてきた
アイテムの翻訳にね
と思ってカーマゲやったらさらに疲れるな
泊まりたい
ttp://i.imgur.com/DxfErgJ.jpg
なおしたどん
[NPC_Nedyn⇒Player]
そこには分離された魂でお粉荒れた(→行われた)パンタグラムの実験の詳細が書かれていると言われています。
[Companion_Kana⇒Player]
まして手に入れるなんて…ああ、人目(→一目)でもいいから見てみたい…"
数字はExcelシートの行番号です。
32586:ブーツをしていると ---> 履いていると
ttp://i.imgur.com/8VT95yo.jpg
直したすー
グランド・ヴァイリアとヴァイリア大帝国って同じもんだわ
ヴァイリア大帝国へ統一したっす
[CRE_Drake_Searing⇒Player]
我が閃光と同じく、明るく恐ろしき存在に。"¥
※不要な"¥”
Searing Falls(修整1点含む)
ttps://imgur.com/a/pWlQA
直した・・そして寝る・・・
朝から晩までやってな今日・・仕事しながらだけど
[NPC_Fyrga⇒Player]
製造して(い)たまさにその武器の一部です。"
※あるいは”製造した”
"そしてここが聖歌(→聖火)の始まりの場です。
"つきません。彼らは(→それらは)聖なる炎なのです。"
どもども直したっす
今日も朝までがんばりまんこ
昔、イグアスの滝とマチュピチュとウユニ塩湖を2wで回る旅行したが
イグアスもう一度行きたいなー
そういやPillars、実況あんまりないね
寂しいわ
スチームの冬セールで50%オフくらいになってくれれば、ファックマンの日本語化が
完成したし、実況やるやつ出てくるんじゃないかな
んだね じゃあセールまでには絶対に修正版を出すとして
それまでにどこまでホワイトマーチが進むかだな
Fallout4の翻訳がヤバかったんか?
>787
ぱっと見、かなりの意訳。
慣れるまではうるさい人が出そうなレベル。
Youtubeみたけど私も別に・・って感じだったな
やっぱ寝てないと効率が落ちるね 驚くほどに 意欲も落ちる
あとERのリッピングも先が長い まだシーズン9
倦怠感や疲労があるときは野営道具を使って、どうぞ
#20242 その火はマグランの扉を叩こき → その火はマグランの扉を叩き
それと 上記の文章の描写とセリフの色が入れ替わっています
新幹線つれえ
三連休だからだな クソ
ホント連休はクソ
おめーは早くボイチェンJK生放送やれや
家に帰った
そして直したっすー 色もね
しかし月曜が一番忙しいからそれをスキップ出来たのは良かった
ニコ生で実況やってんね
会員じゃねーから見えねえ
へっぽこ僧侶というのがきたから
バックアップしよう
・・と思ったら速攻で終わった
つかアイテムあと数行訳したらホワイトマーチと一緒に
Modにしよう そろそろ新しくしないと・・
あああああやっぱ寝ると違うわ
ノリが違う スイスイまあまあな言い回しが出る
いいなこれ
あと50行くらいでアイテム終わり
クエストと会話を残したままでいったんリリースしたいす
ライバル登場
ttp://www.famitsu.com/news/201511/24093550.html
絶対意識すると思うなあ・・・(向こうが)。
言い回しとかパクッてないかチェックしたい。
微妙な表現ですが・・・
#9461 空は光、空気には電荷がたまっていた。 → 空は光り、空気には電荷がたまっていた。
もしくは → 空には光が、空気には電荷がたまっていた。
OKっす 直しました
この掲示板で最も腹が立つのは煽りでも荒しでもなく
頭が悪い連中です
覚えておきなさい、softbank219201174003.bbtec.net
とりあえずMod作成お願いしたっす
ついでにファイル消した
>>811
はい、了解しました。
今晩、MOD作って送ります。
あ すまんこです
フォントの導入手順を変更したいので、こちらの準備が間に合わない場合
フォントMOD無しでULして頂けませんでしょうか?
いんや待ちますよ
1週間くらいなら皆さん快く待ってくれます
>>815
有り難うございます
ドキュメントの書き直しが順調にいけば、今晩なんとか...
#21753 それが子供達が起こしたものでも、何かの報いでもないと思いません
→それが子供達が起こしたものでも、何かの報いであるとも思いません
#6104 整えようとしたあなたは → 整えようとした。あなたは
#6105 女性音手や足の指の → 女性の手や足の指の
#21203 もう少し…力になれれば良かったんだけど〜
この文章を話すのは カーレンという男性のようです
おっと間に合うかな・・とりあえず直しました
ファックマンさん、synctamさん
フォントMOD送りました
よろしくお願いします
synctamさんへ送った物には”import.txt”が残っていますが見なかった事にして下さい…
申し訳ありません
1,2枚目、試験的に数字のグリフのみ変更してみました
3枚目が現在の表示です
ttps://imgur.com/a/9NXSO
>>818
どうも、お疲れ様です。
大変おそくなりました、これからMOD作ります。
>>819
はい、了解しました。
>>818
日本語化MOD送りました。
今回は問題の修正も含まれています。
・女性向け台詞が正しく翻訳されていなかった問題を修正。
・DLC1対応に合わせ、PoECV用にリファレンス番号を出力するようにした。
それと、リファレンス番号の表示形式を変更しました。
本体用:番号の先頭に#が付きます(今までどおり)
DLC1用:番号の先頭に$が付きます。
よろしくお願いします。
「Pillars of Eternity 会話ツリー表示ツール」をアップしました。
以下のサイトからダウンロードできます。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ」
ttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
本体用:PoECV_2015.11.25(Ver2.03対応版).zip
DLC1用:PoECV_2015.11.25(DLC1).zip
使い勝手などご意見がありましたらお知らせください。
すいません寝てました
今からやりまんこ
私もreadmeやり直そう
ttp://ux.getuploader.com/fackman/download/178/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod.rar
OK やったっすー
しかし寒いな今日もバイト
わかる
お前に何が分かる
ごめんなさい。。
タクティクスオウガ系のSimで重厚な奴ないかな?
恋愛とかアニメとか美少女とかそういうの排除した洋げーテイスト溢れるやつ
エンカウントで戦闘に入るマイトマヒーローズ系は違うんだよね?
フロントミッション位しか思い浮かばないなー。
クリード チャンプを継ぐ男
ぜっっっっっったいに見る
マイトマは違うなあ・・フロントミッションはちょっとね
つかないよね
バナーサーガは違うの?
Battle Brothers
ttp://store.steampowered.com/app/365360/
重厚というか硬派な感じですな
Shadowrunはどういう分類なんだろう
バナーはアニメチックだしシステムがな
バトルブラザーはなんかちゃちい
初代フロントミッションは硬派だし面白かったよ
Shadowrunがあったかー…翻訳フラグ
REBUSとかどうや
ブラックガーズシリーズ
日本語もある
ここまでFFT無し
コナミのヴァンダルハーツとかどうかな
TO系とは離れるがRing of Redも良かった
Shadowrunに期待
全然ジャンル違うイルミナージュにもひかれる
まあやらんだろうが
そーいやFFTがあったか
Mordheim: City of the Damned
これとか
というかタクティクスはシステムの革新性を常に自作に求める松野泰己作品
なので、同ジャンルの模造品は全て別ジャンルと云える。だからFFTは
むしろ彼の黒歴史。そして彼が関わったFF12の戦闘システムを流用したのが
ドラゴンエイジオリジンズであり、DAOを作ったBiowareの往年の名作BGの
精神的後継作であるPoEを翻訳したのが、他ならぬ、ファックマンさんご本人。
この輪廻に、アンクウィズの民が係わっているかは正直分からないですが。
#20835 乾いた笑いを魅せる。 → 乾いた笑いを見せる。
#15888 しかし大前達エストラモールは → しかしお前達エストラモールは
#9875 持って帰るべきだた。 → 持って帰るべきだった。
#15890 誇りに思う。いる。だがその → 誇りに思う。だがその
#18303 オシオヌスの負うは → オシオヌスの王
#16340 紺所こそ → 彼女こそ
#16393 紺所こそ → 彼女こそ
#23779 とても埃に思う。 → とても誇りに思う。
#19612 どこかえ追い払って → どこかへ追い払って
DAOってFF12とかではなくBGの仕様のまま3D化、
あるいはNWNを進化させたシステムだと思うのですが
すまんこ後で直しておくす
松野は評価され過ぎな気がする
タクティクスはよかったけど時間かかりすぎ
凄い同人だけどプロじゃないというのが私の評価
タクティクスオウガ系というとXcomになるんじゃないの?
新作やってないけど刀使うやつがいるから接近戦になってるのかな
そう思ったのがFFTやったときだな
ストーリーにオリジナリティがなく
なんか歴史の焼き直しみたいな印象を感じた
pillars of eternityと他の作品が違うのは
思い付いた設定をそのまま使って浅いのを作るか
そこからゲーム内部の時間を進ませて
深い歴史を作るかの差だと思ってる
なんにせよ、松野が関わったら面白いものは
出来るが、プロ意識は感じない
あ xcomだ
マイフェイバリットゲーム
マフィア、オペフラレジスタンス、xcom
xcomがありなら、Silent StormとかFallout Tacticsも合うかも
#15946 いいぜ、絶対にこの子は渡しませんよ。→いいえ、絶対にこの子は渡しませんよ。
#15957 それは謝りです、→それは誤りです、
#30592 更新されたクタスク→更新されたタスク
#18631 監視塔に昇った→監視塔に登った
#18637 包囲戦に耐えられるような作り→包囲戦に耐えられるような造り
$8662 雇うことが得きる→雇うことができる。
#18918 転生するのを止めるにいは→転生するのを止めるには
#26906 そのお床は走っていた。→その男は走っていた。
FFTが糞だっていうのはファックマンさんと同意見なわけで。
ガンビットにせよ、タクティクスの重量システムにせよ、
均質な空間内の時間を扱わせたら松野は凄いシステムを作ると思いますよ。
逆に、長大な歴史のうちの複合的な時間をストーリーに混ぜあわせたという
意味では、調停者という世界設定ほど優れたものは他に見いだせない。
だから、ファックマンさんに心から感謝って感じです。
849さんに反論するとしたコンパニオンのAIをシステム言語のように
扱えるか否かの差。DAOに比べDOIの評価が糞なのは主にこれが原因かと。
すいません、↑DOIではなくDAIでした……。
すいません、↑849さんに対する反論ではなく847さんでした……。
三連投の自演、失礼致しました。
OK すまんこ 直したっす
ドラゴンエイジはいつかやりたいす ウィッチャー3も
ケイロックよりカロックのほうがいいかな・・
メインダイアログのみ数字の表示を変更しようと考えています
そのほかの部分では数字に変化はありません
フォントMODをお使いの方で、何かご意見があればお聞かせ下さい
ttps://imgur.com/a/3gwet
(2枚目、4枚目が変更したもの)
修整1箇所
〜レベルの冒険者を雇う事が得きる(→出来る)。レベルに応じて雇用費用が増加する。
いいすね 数字
それでいきまひょ
C#でだけどPoE日本語化と改行MODの導入簡易化UIとか要りませんかね
カエド・ヌアの「バービカン」ですが
「城門」とか「楼門」とかの方がしっくり来る気がするんですがどうでしょう?
DAOもwitcher3も両方やるならDAOからでいいんでないかい
witcher3は拡張第2弾が2016に出る予定だし
DAIは戦闘空間が広がったんだから、
DAOのAImodよりも細かく設定可能なAIを仕込むべきだった。
さっき life is strange クリアしたけど、よかった・・・
これとかtelltale系の選択肢系ゲームはこれからもっと増えるだろうね
導入簡易化UI必要すかね?Dishonoredはアホらしい仕様だったけど
これは上書きだけだからいいかなと
でもご提案感謝っす
バービカンは当初、東門と西門になってましたが
そうすると城の他の部分も天守閣とか日本語に統一すべきかなとやってみたら
なんかカエド・ヌアが江戸城みたいな感じになったので全部カタカナにしました
説明部分で意味が分かるようにしてます
一部まだ日本語かもしれませんが直したいす
DAOはやったす
とりあえずDAIとウィッチャー3
でもやるとハマって日本語化に支障が出るのでやらないす
というか、今回のPoEは世界観深すぎるし、単なる英語力とかではなく、
対応する側の日本語力、ファックマンさんのセンスもとんでもないと感じた。
静寂が落ちる、とか……、鳥肌立ちまくり。粉争、っつうのはオリジナルシン
でもありましたかね? そりゃ、ゲームなんてやってるよりこっちの方が
楽しいよな、って素人にも理解できる。
じゃあお前が何かやれクズ、って言われそうなんで、Sunless sea もぱっと見
相当センスいいよね、というクレクレで締めてみる。
うっ Sunless Sea面白そうだ・・
Sunless sea 非常に面白い作品かつ日本語化も簡単だけど
テキスト量が多すぎて誰も手を付けて無いパターンの作品だから
ファックお得意のフィールドではある
バービカンの件了解しました。
メインキープは天守閣じゃなく主塔って感じかとも思いますが和風感は否めないですね。
バービカンで飲み物を思い出しちゃうのでつい…
ホワイトマーチのクエスト終了
明日から会話にかかるっす
RAVEN, THE: LEGACY OF A MASTER THIEF
ttp://www.gog.com/game/the_raven_legacy_of_a_master_thief
いいストーリーらしいんだがどうよ
Pillars of Eternityと同じUnityエンジンでテキストは平文だったからそのまま開ける
いつの日にかShadowrunを…
古いゲームは人がいないからやらん
完成せん
かといってPillars of Eternityもそうだけど
面白いゲームの紹介はありがたいんだけどね
面白そうならやる
Shadowrunは以前日本語フォントに変えようとしたけど挫折した
Unityのビットマップは手強い
CRPGまにあさんに褒められたぞおい
やっとシナリオ開始、面白そうね
つってもクエストの中はすでに訳したからある程度は知ってるけど
世界観も頭に入ってるしやりやすいわ
>>877
期待・・・!本編を進めつつ、ワクワクして待っときます。
野郎にワクワクされるとやる気が萎える
とってもワクワクします♪ 33歳JKより
ごめんなさい。
表記揺れです
ttp://i.imgur.com/TO9GBDJ.jpg
つかそのフォントのほうが気になる・・
こんなのあったっけ?
OFLのペン字フォントを見つける事が出来たので、現在調整中です
>>860 の変更も含めて、次のアップデートまでにはフォントMODとしてまとめておきます
なるほろ とりあえず直しましたー
しかしコンセルホートが本当にいるとは思わんかった
妙なところでフラグを回収してくるね
しばらくフォールアウト4翻訳スレみてたけど
不毛すぎて止めた
Skyrimの時も同じような流れで有志翻訳立ち上がったんだよね
実は参加してたんだけど、ゼニアジ翻訳が来たら一気に人減って頓挫、今回も同じでしょ・・
結局質はどうあれ、日本語無いうちは持ち上げまくるけど、配信されたらそれっきり忘れられる
そもそも、公式に日本語予定があるものを我慢できない早漏が多すぎるんだよ
人は過ちを繰り返す…
DOSには売れてして欲しいけどな
でないと洋物RPGは益々ファック深夜有志頼みになってしまう
そもそも今の有志訳はちゃんと場面を把握して訳してるんだろうか
単一の文章訳しても文脈が分からんから変な翻訳になるんだけど
ホワイトマーチ、キツい戦闘をメインにしてるのね
ほとんどがウィザード後衛ファイター前衛で魔法ガンガン使ってくる印象
BG2はそういう意図的な配置が多かったっすね。ウィザードをディスペルマジ
ックするまで延々倒せないとか。PoE本編は耐性系の設定も細かい分、唯一の
正答を探すというより、多数ある解法を楽しむ感じだったでしょうか。
パスオブザダムドで初めなかったことを少し後悔。流石のCRPGまにあさんも、
トライアルオブアイアンにはまだ手を出していないようですが。
CRPGまにあさんにやっぱ後半ヌルくてクソゲーだったと言われたら立ち直れんな
ところで変態愚者さんはもしかしてアイドル批評とかやっとるのかのう?
あ、誤訳王ファックマンさんって調停者だったんすね、そりゃ、膨大なテクス
ト量を異常なスピードで翻訳できるわけだ。自分は自作神話ブログへの釣りサ
イトとして最近アイドル批評始めたんですが、そっちにも人来ないんで更新も
停滞中。ジンコウガクエン2でのN坂完コピ計画だけは仕込み続けてますが。
というか、何書いても釣りんなりそうなんでこの辺で自粛します。
スレ汚し失礼致しました。
いや、よくpillars of eternityやら日本語化やらで検索してチェックしてまんこ
というか、結構鋭いレビューだと思ってました
前回のOriginalSinもそうですが扱ってるサイトが少ないので
励みになりまんこ
句点
ttps://imgur.com/a/fMGxV
試験的にフォント側で、全角で表示されるようにしてみました
デフォルトでの表示には何の影響もありません
遅ればせながら>>536 の修整にもなると思います
うお 何かすげえ良い感じだ 公式みたい
"!"と"?"も全角にして良さそうな気がしますね
でも英文で使うので、変えない方が良いのかな
>>899
句読点の後ろは少し間隔が開いていたほうが読みやすいと思います。
フォントについて
特に台詞はこのフォントのほうが良いですね。
そう言えば、前にも書きましたが行間をもう少し広く出来ないですかね。
本などは文字がびっしりで読みにくいと感じます。
>>275
>どうやらゲーム上ではフォント側の行間指定は無視されるようですね…
・・・との事ですので、文字の高さを調整してどうにか出来ないでしょうか?
フォントに関しては疎いのですが、前に Divinity Original Sin のフォントを
作成した時はFontForgeのパラメタ・・・
SetOS2Value("WinAscent" , 981)
SetOS2Value("WinDescent" , 223)
SetOS2Value("HHeadAscent" , 981)
SetOS2Value("HHeadDescent", -223)
SetOS2Value("HHeadLineGap", 90)
・・・で行間を調整しましたがどうでしょうか?
白いなんかの異邦人ってウィザードリィタイプのゲームが気になる
剣の街の異邦人か?
前作の円卓の生徒の方が出来が良いと聞いたことがあるような
ハクスラ要素が強いウィズって感じで、個人的には良作だった
油断すると即死するし、死んだらキャラ戻ってこないし、ゲーム自体の難易度もかなり高いから
パーティの編成とかしっかり考え、装備も揃える等の準備が大事
硬派で難しめのダンジョンRPGやりたいなら買い
あそこのゲームの常としてシナリオはクソだけど
ゲームとしてはいい出来だよ
特にオート戦闘の速度と快適さは過去のどのウィズタイプのゲームにも勝ってる
その分オートでぶん回していつの間にかやばい状況に・・・ってのに陥りやすいが
白(XBOX360、PC)と黒(PS VITA)の2バージョンあって、
一部ボスとエンディング、クリア後ダンジョンにでる敵が違うんだったかな
正直エンドは分ける必要あったのか?ってレベルだったかと
それだ うむ
タブレットで動くかどうかだな
>>906
フォントをいじって2ヶ月経っていないので、私もたいしたことは分かりません…
ttps://imgur.com/a/V0I9h
Gothic-Regularの行間・行送りです
この値は前回お送りした物と変更はありません
これはオリジナルの値よりもかなり広げてありますが、変更しても違いはありませんでした
高さの変更=フォントサイズ(表示領域)の変更になります
十分な行間があるように見せようとすると、拡大した表示領域に対して実際のグリフは小さくなります
ttp://i.imgur.com/nTzFdjQ.jpg (極端な例)
後、フォント側で出来そうなのは以前試した方法で作り直す位ですね
調整が手間なのと、文字はそんなに大きくならないと思います
上記の応用なので…
ttps://imgur.com/a/p1nya
最低でも視線が泳がない程度に、行間を取りたいとは思うのですけれど
#15597 アルビオンを → アルスオンを
#13239 突いてこい → 付いて来い
#15497 と言ってね。。 → と言ってね。
#17345 子の事が起こる前 → この事が起こる前
#17574 譲り渡したのもののみ。 → 譲り渡したもののみ。
#17613 〃
#17616 〃
#17617 〃
#17618 〃
#20156 彼が化け物を創り出すのは〜 → セリフの色が灰色(描写)になっています
すまんこ 直しました
ついでに慟哭の御母→グリーヴマザーへ変更
dark souls 女子実況で有名なのあたんがPoE実況を開始!
ついでにファックマンさん翻訳作品の網羅的なプレイを宣言!
……なんだ、夢か(写生)。
いや、最近は野郎も悪くないかなって・・
アナルファックマンに進化ですか
死んだと思われていたサークルが生きてたので嬉しい
その代わりBG2の日本語化スレみたら死んでた
ああいうヤカラが介入してこなきゃ今頃とっくに・・・
コンセルホート、ネナガウス、ミノレッタ、カラコス. アルケミル、レングラス
こいつらエオーラにしっかり実在するアークメイジらしい
なんか指輪物語みたいね
組み直してみました
やはり文字が小さくなるので、この辺りが限度かなと思います
ttps://imgur.com/a/8Q3ep
句読点などを調整した完成予定のもの
フォント・スケール110%位で見やすくなると思います
ttps://imgur.com/a/1Qgb9
921←その辺り、全回収っていうのは正直どうなんすかね。断片的に、だと
他の断片を別作品で、ってなるけど、これだけストーリー完成されてると
逆にそれもないですかね。一方で、エンディング以降の展開で結構外伝的な
ストーリーを作れそうな気もする。
まあ、某ランスみたいにライター代わってシステムも糞化されたものを、
続編と言われても困りますけど。
フォントみた かなりいい感じっす
そのちょっと前のは字間が狭くてくっついてるのも
あったけど新しいのは改善されてるし
世界観の完成度はかなり高いっすね
アークメイジたちはお互い仲悪いらしく
コンセルホートが傭兵団にやられてるのも
他のアークメイジからの嫌がらせみたいす
そんときに魔法について聞くけど矛盾が感じられない
矛盾がというか、この世界で
大魔法使いがいたらこういうこと考えるだろうなっつー
リアリティかな
それに設定がマッチしてるから矛盾が感じられない
なるほど。ファックマンさん待ちのDLC完全未プレイなんで適当なこと
書いてしまいました。ま、本編の完成度見る限りレベルキャップ開放戦闘追加
MODではなさそうですね。いや、逆に次作のDLCまでで完結してほしくない、って
思いが強すぎて。アークメイジっつう一つの伝承上の項目にそれだけ
リアリズム込められるなら、いくらでもストーリー広げられる気もしますがね〜
完結はしないでしょうね・・
アードイル、ヴァイリア共和国、ラウタイ・・めちゃくちゃ国が残ってるんで
このダイアウッドがこの世界観の中心だとしても、外伝的なものは大量に作られると思います
ゆっくり霊夢素材の使用禁止騒動ってなんだ?
ゆっくり動画禁止か?つまらん
よくわからんが権利がアレで何か禁止なんだな
ここの日本語化ファイルは多分黒だから権利なんぞねーがな
黒は言い過ぎたな 紺ぐらいにしとこう
と思ったら荒れてまだ結論出てないのか
差分の権利を主張してんのか さすがにダメだろ
と思ったらもう終わったんか つまらん
ゆっくりファック君っていうチンポAAのキャラを売り込もうと思ってたのに
出来たぞ ゆっくりファック君
完全オリジナルキャラ みんな広めてくれ
ttp://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up1/source/up2423.png
広めたのでDOS:EEも早くお願いします
後回しにするわ
華もちゲットしたぜ くうぜ
逆にFM2016のやり口が白なんだったら意味分からんすけどね。
フォントに関するメールいま気付いたっす
改訂もあるしまた変えましょう
華もち大量に買い占めた
>>939
ご迷惑をお掛けします
改訂したフォントMODを送りました
至らぬ部分の多いテキストの改定
句読点の文字幅調整
Gothic-Mediumの数字(GUI全般)の太さ調整
メインダイアログの数字を日本語フォントの物に変更
等です
とりあえず今のModを削除しました
ペンのほう待たなくていいすか?どうせなら待ってもいいかなと
バージョンアップでも無いのに、日本語化MODが不在?だと
落とせず困る人が、出るかもしれないかな?と思ったのですが
取りあえず作者さんに報告しておきます
バージョンアップは大丈夫 少しずつ改定してまんこ
どうせならそっちを落として欲しいので・・
のんびりプレイだから既に修正されてたらすまんこ
ttp://i.gyazo.com/e53cc35af72158fbb8b52b98b89812cb.png
パレンジーナ2行目 私医感謝すべきでしょう
顎下から2行目最後 そえが
どもども 直しました・・
>>946
遅くなりました、MOD送りましたのでよろしくお願いします。
どもども いただきましたっす
あとはフォント待ちっす
いやフォントなくて本体アップしてもいいんだが
UL数を稼ぎたいという非常に重要かついかんともしがたい事情があるため
ご了承ください
まあどうせ最近DL数伸びてなかったしな・・
ファックマンさま
旧版でよいので本体UPよろしくおねがいします
これから日本語化したい新米であります
旧版は消滅した
もうちょっと待ってくれ
>>947
>>948
ご迷惑をお掛けします
フォントMOD送りました、宜しくお願いします
すまんこ 今ULしてまんこ
ttp://ux.getuploader.com/fackman/download/182/Pillars+of+Eternity%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%8C%96Mod1.2.rar
おつまんこけつまんこ
殺すぞ
すいまえんでした;;
ファックマンさま
おお最新版!
ありがとうございます
>>954
ありがとうございます
SSを撮り直すつもりでしたが、昨日は力尽きてしまったので
今のところ、ペン字体のSSを追加しただけです
おかげでメチャクチャ完成度が高まったと思います
ありがとうございました
我がアクオスパッドも画面がそろそろ限界かな・・
OriginalSinの公式日本語化がきた
と思ったら消えていた
どうするよおい
1.CS発売日に解禁
2.本当にただのミス
日本語があるってことは開発には渡ってた訳だからリリース予定はあったんだろう
ただその、お決まりのうっかりで言語ファイルも一緒に入っちゃったパターンだと思うが
クッソ 手に入れてないんだよ
そいつがあれば・・・・・・・・・・・いや何でも無い
でも2chで騒いだ瞬間に消えたってことは
開発も見てるんだなあ
いまファック訳と比較してるけどなかなか・・面白いな・・・w
面白いとは?
翻訳のクセとか違いとかね
私もみてえ・・
ttp://i.imgur.com/MPKFkWC.png
全部上げるんはこわいんでxmlの冒頭だけ切り取ってやったわ
うーん・・・普通だな
OriginalSinEE、主人公の男女で口調に違いがある
これって無印でも男女のセリフ分けられましたっけ?
面倒だが一応は分けられた
そうでしたか
同じ内容で口調だけ変えるのは確かに面倒そう
GOGでセールが来てるのですが、日本語化使えますでしょうか?
>>977
主語を書け主語を
使えるわけねーだろ!
すいません主語が抜けていました、GOGで買ってしまったので・・
諦めるしかなさそうですね・・ GOG版と大分違うのですかね?
Pillars of Etnernity 日本語化Mod ver1.2の事です
同じだあ!!
>>981
Windows版なら改行MODも導入してお楽しみ下さい
注意点として日本語化MODを待避しておかないと、ゲーム本体のアップデートが失敗します
>>982
せっかくプレイヤーが増える機会なので…
すまんこ!
>>983
>Windows版なら改行MODも導入してお楽しみ下さい
どうも、ありがとうございます。
未確認ですがおそらくMACでも動くような気がします。
>注意点として日本語化MODを待避しておかないと、ゲーム本体のアップデートが失敗します
ところで、失敗とはどういうことでしょうか?
私は特に問題は発生していません。
失敗するとアップデートに失敗するんじゃないだろうか!
>>983
>>ファックマン
ありがとうございます。
Win GOG版Pillars of Etnernityでも、導入可能なんですね?
アップデートの時に元ファイルと構成が違うので、失敗すると思ってもいいですか?
アップデート→日本語導入なら問題無しなんでしょうか?
>>985
GOGの場合、全部入れ替える感じなので
本来無いはずの物が見つかると、そこで止まってしまうようです
ファイルを書き換えた物は問題なかったです
>>987
インストール先が違うだけで導入自体はSteamと同様に可能です
>アップデートの時に元ファイルと構成が違うので、失敗すると思ってもいいですか?
>アップデート→日本語導入なら問題無しなんでしょうか?
私の環境ではこの方法で大丈夫でした
何か知らんが、買う前に聞いときたいとか入れてみたけど
動作しないとかじゃないなら、とりあえず入れてみりゃ
いいんじゃないだろうか
失敗したからってPCが爆発するわけでもなし、何がそんなに
恐ろしいのかね?
うちのGOG版PoEは元気に日本語で動いてますよ
>>988
なるほど、そういうケースがあるんですね。覚えておきます。
ありがとうございました。
#5927 の初めで「ほとんど」が「ほどんど」と濁点が付いていました。
ところで、私もGOGですがプレイには問題ないです。
修正が入ったときに何かありましたら書き込ませていただこうと思います。
#4268 "その家はここから来たにあるわ。 → "その家はここから北にあるわ
すまんこ 直したっすー
”InitialsRN”に”$”を追加しておきます
使用者の
ttp://i.imgur.com/gLDCh4c.jpg
直したっすー
良かったらDLCか本体か書いてくれると嬉しいっす
ブックが別々なんで
日本語改行MODは非公開となってしまったのでしょうか?
探しても見つからないのですが・・
>>996
了解しました
”$~”が、DLC用に割り振られたRef番号という理解で大丈夫ですよね
>>997
日本語化MODと同じ場所にある
PE_JWMOD_v2.03.0788.0.zipが、お探しの物です
どこ探したんだ?
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板