速球は、最も一般的なタイプですピッチによってスロー投手で野球 。 Some " power pitchers ," such as Nolan Ryan and Roger Clemens have thrown fastballs at speeds of 95–106 mph (152.9–170.59 km/h) (officially) and up to 108.1 mph (174 km/h) (unofficially), [ 1 ] relying purely on speed to prevent the ball from being hit.いくつかの" パワー·投手など、 " ノーラン·ライアンやロジャー·クレメンスは 、毎時95〜106マイルの速度(毎時152.9〜170.59キロ)(公式)、最大毎時108.1マイル(毎時174キロ)(非公式)で速球を投げている[ 1]ヒットさからボールを防ぐために、速度に純粋に依存する。 Others throw more slowly but put movement on the ball or throw it on the outside of the plate where the batter cannot easily reach it.その他もっとゆっくり投げるが、ボールに動きを入れたりの外側にそれを投げるプレート 打者は簡単に到達することはできません。 The appearance of a faster pitch to the batter can sometimes be achieved by minimizing the batter's vision of the ball before its release.打者への速いピッチの外観は、時としてそのリリース前にボールのバッターのビジョンを最小限にすることによって達成することができる。 The result is known as an "exploding fastball": a pitch that seems to arrive at the plate quickly despite its low velocity.その低速にもかかわらず、迅速にプレートに到達すると思われるピッチ:結果は "爆発速球"として知られています。 Fastballs are usually thrown with backspin, so that the Magnus effect creates an upward force on the ball, causing it to fall less rapidly than might be expected.速球は通常ように、バックスピンとスローされマグナス効果は 、それが少ない急速に予想されるよりも、落ちることを引き起こして、ボールに上向きの力を作成します。 A pitch on which this effect is most marked is often called a "rising fastball."この効果は最もマークされたピッチはしばしば "立ち上がり速球。"と呼ばれ Although it is impossible for a human to throw the pitch fast enough with enough backspin for the ball to actually rise, it does create the illusion of a riser to the batter due to the unexpected lack of natural drop on the pitch. Colloquially , use of the fastball is called throwing heat or putting steam on it , among many other variants.人間が実際に上昇するボールのために十分なバックスピンで十分速いピッチをスローすることは不可能ですが、それはピッチ上で自然落下の予想外の不足のために打者にライザーの錯覚を作成します。 口語の使用速球は熱を投げたり、他の多くの亜種の中で、 その上に蒸気を入れて呼ばれています。
Gripping the ball with the fingers across the wide part of the seam (" four-seam fastball ") so that both the index finger and middle finger are touching two seams perpendicularly produces a straight pitch, gripping it across the narrow part (" two-seam fastball ") so that both the index finger and middle finger are along a seam produces a sinking fastball, holding a four-seam fastball off-center ("cut fastball") imparts lateral movement to the fastball, and splitting the fingers along the seams (" split-finger fastball ") produces a sinking action with a lateral break.縫い目の広い部分( "渡る指でボールを把持すると4シーム速球 ")ので、両方のことを人差し指と中指を 2縫い目に触れている垂直に狭い部分( "渡ってそれを把持し、直球を生成し、二縫い目速球速球に横方向の動きを与える、とに沿って分割するの指をカット速球")"人差し指と中指の両方が縫い目に沿っているように)は、オフセンター(4シーム速球を保持し、沈没速球を生成"継ぎ目は、( " スプリットフィンガー速球 ")横ブレークで沈没アクションを生成します。
2シーム速球は ピッチで野球とストレートの変形速球 。 The pitch has the speed of a fastball, but the general movement of a screwball .ピッチは速球の速さが、一般的な動きがある突飛 。 Its close relative is the sinker .その近親者であるシンカー 。
2継ぎ目が一緒に最も近い継ぎ目に沿って人差し指と中指を置くこととなっている2シーム速球、最も一般的なを把持するには、いくつかの異なる方法があります(ここで蹄鉄ポイント互いに向かって)配置親指で真下だけ縫い目付近ボトムに触れる親指の背面とレザーに。 [1]手のアクションは少し異なるがアームアクションは、4シームの速球と同じです。 Typically, the two-seam will have more movement if the pitcher applies index finger tip pressure, or holds the baseball deeper in the hand. [ 2 ] Both techniques cause the ball to spin out of the hand off-center and away from the pitcher, similar to the spin of a changeup. [ 3 ]投手は人差し指先端圧力を適用するか、より深い手に野球を保持しています。場合、通常、2シームはより多くの動きがあります[2]両方の技術は、ボールが投手から手オフセンターのスピンアウトとする原因、チェンジアップのスピンに似ています。 [3]
The two seam fastball will often have one or two miles per hour less speed than the four-seam fastball , but the slight pronation of the hand and off-center spin on the ball will carry the ball down and toward the pitcher's dominant side, down and to the right for right-handers, and down and to the left for left-handers. [ 4 ] 2シーム速球は、しばしばよりも1時間に1または2マイル以下の速度を持つことになります4シーム速球が、ボールに手とオフセンタースピンのわずかな回内がダウンし、ボールを下に運ぶと、投手の支配的な側になると左利き用、右利き用の右に、下と左に
2シーム速球を超える動きがあるように設計されている四縫い目速球をが、マスターおよび制御をより困難になる可能性があります。 The amount of break on the pitch will vary greatly from pitcher to pitcher depending on velocity, arm slot angle and pressure points of the fingers.ピッチ上のブレークの量は指の速度、アームスロット角度や圧力ポイントに応じて投手から投手に大きく異なります。 The two-seamer is a very natural pitch to throw, and is often taught to pitchers at a very early age.二シーマはスローには非常に自然なピッチであり、しばしば非常に早い年齢で投手に教えられています。 Its use is widespread throughout all levels of baseball, and most pitchers at any level have a two-seamer in their repertoire.その使用は、野球のすべてのレベルを通じて広まっており、任意のレベルでほとんどの投手は、そのレパートリーの二シーマを持っている。 Many pitchers, especially those without exceptional velocity, prefer a two-seam fastball to the four-seam because of its movement at the plate.特に多くの投手、異例の速度を持たない理由は、プレートでその動きの4シームに2シーム速球を好む。 On the other hand, power pitchers such as Justin Verlander combine control, high velocity, and break to make the two-seamer one of the most effective pitches in baseball.一方、などパワー投手ジャスティン·ヴァーランダーは 、高い速度コントロールを兼ね備え、そして野球の中で最も効果的なピッチの二シーマつを作るために壊す。
The velocity of this pitch will also vary greatly from pitcher to pitcher.このピッチの速度も投手から投手に大きく異なります。 At the major collegiate level and higher, two-seam fastballs are typically thrown in the low 90s (MPH), but with much variation.主要な大学レベル以上では、2シーム速球は、典型的には、低90(MPH)でスローが、はるかにバリエーションとされています。 Pitchers such as Greg Maddux , Bob Stanley , Brandon McCarthy , David Price , and Eddie Guardado are notable for having success at the major league levels with two-seam fastballs in the mid 80's to lower 90's.などの投手グレッグ·マダックス 、 ボブ·スタンレー 、 ブランドン·マッカーシー 、 デビッド価格 、そしてエディグアルダードは、 90年代を下げて80年代半ばに2シーム速球とメジャーリーグのレベルで成功を持つために注目すべきである。
シンカーや沈没速球はの一種である速球の ピッチ大幅な下降と水平方向の動きを持っています。 The sinker is known for inducing a lot of ground balls . [ 1 ] Pitchers who use the sinker tend to rely on it heavily and do not need to change pitch speeds as much as other pitchers do because the sinking action induces weak bat contact.シンカーは、多くの誘導のために知られているグランド·ボールを 。 [1] 投手シンカーを使用大きくそれに依存する傾向があり、沈没アクションが弱いコウモリとの接触を誘発するので、同じくらい他の投手がそうであるように、ピッチ速度を変更する必要はありません。 Other pitchers normally change pitch speeds to achieve this effect. [ 2 ] The sinker is much more often used by right-handed pitchers than left-handed pitchers.他の投手は、通常、この効果を達成するためにピッチ速度を変更する。 [2]シンカーがはるかに頻繁に左利きの投手より右利きの投手によって使用されます。
現在のメジャーリーグの投手 [ 編集 ] Scott Feldman , Charlie Morton , Joel Piñeiro , Carlos Zambrano , Jake Westbrook , Roberto Hernández , Aaron Cook , Chien-Ming Wang , Tim Hudson , Mike Pelfrey , Roy Halladay , Jon Garland , Zach Miner , Brad Bergesen , Carlos Silva , Kyle Kendrick , Chris Volstad , Jim Johnson , Rick Porcello , Ronald Belisario , Ryan Mattheus , Sonny Gray , and Justin Masterson are current major league players who rely heavily on the sinker. スコット·フェルドマン 、 チャーリー·モートン 、 ジョエルPiñeiro 、 カルロス·ザンブラーノ 、 ジェイク·ウェストブルック 、 ロベルト·エルナンデス 、 アーロン·クック 、 王建民 、 ティム·ハドソン 、 マイクペルフレイ 、 ロイハラディ 、 ジョン·ガーランド 、 ザックマイナー 、 ブラッドBergesen 、 カルロス·シルバ 、 カイル·ケンドリック 、 クリスVolstad 、 ジム·ジョンソン 、 リックPorcello 、 ロナルド·ベリサリオ 、 ライアンMattheus 、 サニーグレー 、そしてジャスティン·マスターソンはシンカーに大きく依存している現在の主要リーグの選手である。
Throwing mechanics [ edit ] 投げる力学 [ 編集 ] One method of throwing the sinker is to simply grip the baseball along the two seams and throw it similar to a fastball.シンカーを投げるの一つの方法は、単純にグリップすることである野球を 2縫い目に沿って速球に、それは似て投げる。 Some pitchers use a downward motion on their wrist when throwing it.それを投げたときに、一部の投手は自分の手首に下向きの運動を使用しています。 The pitcher's palm turns to the right at release for a right handed pitcher.投手の手のひらが右投手のリリースで右になります。 This causes a sharper sink, but also has a greater risk of a wild pitch.これは、シャープなシンクを引き起こすだけでなく、暴投の大きなリスクを持っています。 This wrist movement is also called pronation.この手首の動きも回内と呼ばれています。
However, many sinker ball pitchers today turn the inside of the ball over just before releasing the ball, combined with slightly increasing the pressure on the ball with the index finger ("press inside") which creates a tilted sidespin motion that causes horizontal movement. [ 1 ]しかし、多くのシンカーボール投手は、今日少し水平移動の原因となる傾斜サイドスピンモーションを作成人差し指( "プレスの内側")でボールに圧力を高めると組み合わせて、ボールをリリースする直前に上のボールの内側を回す。 [1]
スプリットフィンガー速球やスプリッタはのピッチである野球 。 It is named after the technique of putting the index and middle finger on different sides of the ball, or "splitting" them.これは、ボールの異なる側に人差し指と中指を入れての技術、または "分割"、それらにちなんで命名されます。 When thrown hard, it appears to be a fastball to the batter, but suddenly "drops off the table" towards home plate — that is, it suddenly moves down, towards the batter's knees. [ 1 ] It is used as an off-speed pitch .一生懸命投げたとき、それが打者に速球のように見えますが、急にホームプレートに向かって"テーブルからドロップ" -つまり、それは突然打者の膝に向かって、下に移動します。 [1]それはとして使用されているオフスピードピッチ 。
スプリッタは、として知られているずっと年上ピッチの中から生まれたフォークボール 1920年代から大リーグで使用されていた、。 [2]現代のスプリッタはよく野球コーチに入金されフレッドマーティンとしてマイナーリーグでピッチを投げ、 チェンジアップの種類の。 When a young Bruce Sutter returned from surgery to find his fastball had lost velocity, Martin taught Sutter the pitch. [ 3 ] Sutter's success as a closer helped popularize the pitch.若いときブルースサッターは彼の速球は速度を失った見つけるために手術から戻って、マーティンはピッチサッターを教えてくれました。 [3]サターの成功として近いピッチの普及を助け。
Another early proponent of the splitter was Roger Craig , a pitcher-turned-manager in the 1980s.スプリッタのもう一つの初期の提唱者だったロジャー·クレイグ 、1980年代に投手から転身したマネージャー。 He taught it to a number of pitchers on the teams he coached, the Detroit Tigers and San Francisco Giants . [ 2 ] According to Mike Scioscia , the splitter was "the pitch of the '80s." [ 1 ]彼は、彼はコーチのチームで投手の数にそれを教えてくれましたデトロイト·タイガースとサンフランシスコジャイアンツ 。 [2]によるとマイクScioscia 、スプリッタがあった"80年代のピッチ。" [1]
The splitter eventually lost popularity after concerns arose that extensive use of the pitch could rob pitchers of fastball speed. [ 4 ] Several major league teams actively discourage pitching prospects from throwing or learning the pitch. [ 1 ] In 2011, only 15 starting pitchers used it as part of their regular repertoire. [ 5 ]懸念はピッチのもの多用は速球速度の投手を奪う可能性が生じた後にスプリッタは、最終的に人気を失った。 [4]いくつかの主要なリーグのチームが積極的にピッチを投げたり、学習の見通しをピッチング落胆。 [1] 2011年には、わずか15先発投手が使用しそれは彼らの定期的なレパートリーの一部として。 [5]
スプリットフィンガーグリップに似てフォークボールの握りが、フォークボールが指の間をさらに押し戻されており、通常はスプリッタもそれが遅くなり、手首のフリップとスローされます。 The split-finger is often recommended as an alternative to breaking pitches to young players because of its simplicity and the significantly reduced risk of injury.スプリット·フィンガーは、しばしば、そのシンプルさと怪我の大幅に減少リスクの若い選手にピッチを壊すの代替として推奨されています。
As it is an off-speed pitch, the splitter is generally thrown slower than a pitcher's fastball.それはオフ高速ピッチであるため、スプリッタは一般投手の速球より遅いスローされます。 According to PITCHf/x , the average four-seam fastball from a right-handed pitcher in 2010 was 92 mph, while the average splitter was 85 mph and the average changeup 83 mph. [ 6 ]によるPITCHf / X 、平均4シーム速球平均スプリッタは毎時85マイル、平均チェンジ毎時83マイルだったしながら2010年に右利きの投手からは、毎時92マイルだった。 [6]
The motion of a split-finger pitch is similar to the outlawed spitball , and at one time the pitch was known as the "dry spitter."スプリットフィンガーピッチの動きが非合法に似ているスピットボール 、そして一度ピッチはとして知られていた"乾いた唾を吐く。" When thrown, the pitcher must emphasize the downward pull of the pitch at the end of his motion.投げられたとき、投手は彼の運動の終了時にピッチの下方へのプルを強調しなければなりません。 Thrusting the hand and forearm downward is what causes the "drop off the table" movement from the pitch.下向きの手と前腕を突き出すと、ピッチから "テーブルをドロップオフ"運動を引き起こすものである。 The split-finger fastball is a very effective pitch with runners on base.スプリットフィンガー速球は、ベース上にランナーと非常に効果的なピッチである。 A common tactic is using the split-finger to cause the batter to hit into a double play.一般的な戦術は、打者がダブルプレーにヒットさせるために、スプリットフィンガーを使用しています。 When thrown correctly, the split-finger's last second drop causes many batters to hit the top half of the baseball, therefore inducing a ground ball.正確に投げたら、スプリットフィンガーの最後の番目のドロップは、したがって、ゴロを誘導、野球の上半分を打つために、多くの打者を引き起こす。
注目すべき投手 [ 編集 ] The splitter is thrown today by many pitchers, including Freddy García , Ryan Dempster , Koji Uehara , Carl Pavano , Carlos Zambrano , Dan Haren , Rich Harden , José Valverde , Jonathan Papelbon , Hiroki Kuroda , Roy Halladay , Jean Machi , Ubaldo Jimenez , and Mike Pelfrey .スプリッタを含む、多くの投手が本日スローされるフレディ·ガルシア 、 ライアン·デンプスター 、 上原 、 カールPavano 、 カルロス·ザンブラーノ 、 ダン·ハーレン 、 リッチハーデン 、 ホセ·バルベルデ 、 ジョナサンパペルボン 、 黒田博樹 、 ロイハラディ 、 ジャン町 、 ウバルド·ヒメネス 、とマイクペルフレイ 。
David Cone was famous for his splitter, used most often in the middle and later part of his career. デビッドコーンは彼のキャリアの中·後半で最も頻繁に使用される彼のスプリッター、で有名だった。 A major strikeout pitch for him, Cone would throw it hard like a fastball to get swinging strikes.彼のために主要な三振ピッチ、コーンはスイングストライキを取得するための速球のように硬いそれをスローしていました。 He also was very effective in throwing it slower, using it as a changeup to throw off hitters' timing. Mike Scott learned the pitch from Roger Craig after the 1984 season and it turned his career around.彼はまた、打者'タイミングをオフにスローするようにチェンジアップのようにそれを使用して、低速のそれを投げるのに非常に有効であった。 マイク·スコットは 1984シーズン終了後ロジャークレイグからピッチを学んだし、それが彼のキャリアを振り向いた。 He won the 1986 NL Cy Young award and posted a league leading 306 strikeouts. Randy Johnson developed a splitter later in his career, after losing some of his extremely high fastball velocity.彼は、1986 NL勝っサイ·ヤング賞を受賞し、306三振をリードリーグを投稿しました。 ランディ·ジョンソンは彼の非常に高い速球速度の一部を失った後、後で彼のキャリアの中でスプリッタを開発しました。
Roger Clemens developed a splitter later in his career as well, using it frequently as a strikeout pitch. [ 7 ] ロジャークレメンスは三振ピッチとして頻繁にそれを使用して、同様に彼のキャリアの後半にスプリッタを開発しました。
カーブでの一種であるピッチで野球前進にスピン与える特性グリップと手の動きで投げたボールがプレートに近づくと、それは下向きのパスにダイブさせる。 Its close relatives are the slider and the slurve .その近親者はスライダーやスラーブ 。 The "curve" of the ball varies from pitcher to pitcher.ボールの "カーブは"投手から投手ごとに異なります。 Outside the context of baseball, variants of the expression "to throw a curveball" essentially translate to introducing a significant deviation to a preceding concept.野球のコンテキスト外、 "カーブを投げるための"表現の亜種は、基本的に前述のコンセプトに大きな偏差を導入するに変換されます。
カーブは、カップや飲料ガラスが保持されている多くのように把持される。 The pitcher places the middle finger on and parallel to one of the long seams, and the thumb just behind the seam on the opposite side of the ball such that if looking from the top down, the hand should form a "C shape" with the horseshoe pointing in towards the palm following the contour of the thumb.投手は、長い縫い目の一つであり、ただ上から下を見た場合、手で "Cシェイプ"を形成するべきであること、ボールの反対側の縫い目の後ろに親指に平行に中指を置き、馬蹄は、親指の輪郭に続く手のひらに向かって指している。 The index finger is placed alongside the middle finger, and the other two extraneous fingers are folded in towards the palm with the knuckle of the ring finger touching the leather.人差し指が中指の横に配置され、他の2つの余分な指が革に触れる薬指のナックルと手のひらに向かって折り畳まれる。 Occasionally some pitchers will flare out these two fingers straight and away from the ball to keep them clear of the throwing motion.時折いくつかの投手はストレートと、ボールから投げる動きの彼らは明確なこれらの二本の指からフレアを維持するでしょう。 The curveball and slider share nearly identical grips and throwing motion.カーブとスライダーは、ほぼ同一のグリップとスローモーションを共有しています。
The delivery of a curveball is entirely different from that of most other pitches.カーブの配信は、他のほとんどのピッチのものとは全く異なっている。 The pitcher at the top of the throwing arc will snap the arm and wrist in a downward motion.投げアークの上部にある投手は下方への運動で腕や手首をスナップします。 The ball first leaves contact with the thumb and tumbles over the index finger thus imparting the forward or "top-spin" characteristic of a curveball.ボールが最初にこうして前方またはカーブの "トップスピン"特性を付与人差し指上親指と転倒との接触を残します。 The result is the exact opposite pitch of the four-seam fastball 's backspin, but with all four seams rotating in the direction of the flight path with forward-spin, with the axis of rotation perpendicular to the intended flight path much like a reel-type mower or a bowling ball .結果は正反対のピッチである4シームファストボールのバックスピンが、と、前方にスピンと飛行経路の方向に回転し、4つすべての縫い目と回転の軸くらいのようなものでは飛行経路に垂直リール型芝刈り機やボウリングボール 。
The amount of break on the ball depends on how hard the pitcher can snap the throw off, or how much forward spin can be put on the ball.ボールにブレーク量はピッチャーが投げるスナップ、またはどのくらいの前方のスピンがボールに置くことができることができるいかに難しいかに依存します。 The harder the snap, the more the pitch will break.難しくスナップ、もっとピッチが解除されます。 Curveballs primarily break downwards, but can also break toward the pitcher's off hand to varying degrees. Curveballsは主に下向きを破るだけでなく、様々な程度に投手のオフの手に向かって破ることができる。 Unlike the fastball, the height of the ball's flight path arc does not necessarily need to occur at the pitcher's release point, and often peaks shortly afterwards.速球とは異なり、ボールの飛行経路弧の高さは必ずしも投手のリリースポイントで発生する必要があり、しばしばピークまもなくしていません。 Curveballs are thrown with considerably less velocity than fastballs, because of both the unnatural delivery of the ball and the general rule that pitches thrown with less velocity will break more. [ 1 ] [ dead link ] A typical curveball in the major collegiate level and above will average between 65 and 80 MPH, with the average MLB curve at 77 MPH. [ 2 ] Curveballsがあるため、ボールの不自然な配信と少ない速度はもっと壊れます。とスローピッチ原則の両方、速球よりもかなり少ない速度でスローされます[1] [ 死んだリンク ]の主要大学のレベルで、上記の典型的なカーブ平均は65と80 MPHの間の平均、意志MLBの 77 MPHでカーブ。 [2]
打者の視点から、カーブがある場所(通常は高いかストライクゾーンの上部)で起動し、それがプレートに近づくにつれて急速に飛び込みましょう。 The most effective curveballs will start breaking at the height of the arc of the ball flight, and continue to break more and more rapidly as they approach and cross through the strike zone.最も効果的なcurveballsはボールの飛行の弧の高さで破壊開始し、ストライクゾーンを通じ、彼らはアプローチとクロスとしてますます急速に破壊していきます。 A curveball that a pitcher fails to put enough spin on will not break much and is colloquially called a "hanging curve".ピッチャーが上十分なスピンを入れて失敗したカーブは、はるかを壊さないし、口語で "ハング曲線"と呼ばれています。 Hanging curves are usually disastrous for a pitcher because the low velocity, non-breaking pitch is left high in the zone where hitters can wait on it and drive it for power.低速、非改行ピッチを打者はそれを待ってから、電源のためにそれを駆動することができるゾーンに高く残っているので、ハンギング曲線は投手通常悲惨です。
The curveball is a popular and effective pitch in professional baseball, but it is not particularly widespread in leagues with players younger than college-level players.カーブでは、プロ野球で人気と有効ピッチですが、それは大学レベルの選手よりも若い選手とリーグで特に普及していないです。 This is with regard for the safety of the pitcher - not because of its difficulty - though the pitch is widely considered difficult to learn as it requires some degree of mastery and the ability to pinpoint the thrown ball's location.これは投手の安全のために関連している - ではないため、その難易度の - ピッチが広く、それが支配のある程度と投げ、ボールの位置を特定する能力を必要と学ぶことは困難であると考えられるが。 There is generally greater chance of throwing wild pitches when throwing the curveball.投げの一般大きなチャンスがある野生のピッチカーブを投げたときには。
When thrown correctly, it could have a break from seven to as much as 20 inches in comparison to the same pitcher's fastball. [ 3 ]正しく投げられたとき、それは同じ投手の速球に比べて7からずっと20インチのようにブレークを持つことができます[3]
スラーブ" [ 対12-6カーブ 編集 ] Curveballs have a variety of trajectories and breaks among pitchers. Curveballsは軌道と投手の間で休憩の様々を持っています This chiefly has to do with the arm slot and release point of a given pitcher, which is in turn governed by how comfortable the pitcher is throwing the overhand curveball.これは主に腕スロットと順番に投手はオーバーハンドカーブを投げているどのように快適に支配される与えられた投手のリリースポイントに関係しています。
Pitchers who can throw a curveball completely over handed with the arm slot more or less vertical will have a curveball that will break straight downwards.多かれ少なかれ垂直アームスロットに手渡しにわたって完全にカーブを投げることができる投手は真っ直ぐ下向きに壊れますカーブを持つことになります。 This is called a 12–6 curveball as the break of the pitch is on a straight path downwards like the hands of a clock at 12 and 6.これは呼ばれる12-6カーブをピッチのブレークは12と6で時計の針のようにまっすぐな道を下にあるとして。 The axis of rotation of a 12–6 curve is parallel with the level ground and perpendicular to its flight path. 回転軸 12-6曲線は、その飛行経路に平地と垂直と平行である。 The 12-6 curve is named for its break's motion as plotted against the face of a clock, ie , "twelve o'clock to six o'clock" (straight down). "12時、6時まで"、 すなわち 、クロックの顔に対してプロット(まっすぐ)と12-6の曲線は、その休憩の運動のために名前が付けられています。
Pitchers who throw their curveballs with the arm slot at an angle will throw a curveball that breaks down and toward the pitcher's off-hand.角度でアームスロットとのcurveballsを投げる投手は分解カーブを投げると投手のオフの手に向かってます。 In the most extreme cases the curve will break very wide laterally.最も極端なケースでは曲線は横方向に非常に広い解除されます。 Because the slider and the curveball share nearly the same grip and have the same unique throwing motions, this curveball breaks much like a slider, and is colloquially termed a " slurve ".スライダーとカーブを共有しているのでほぼ同じグリップと同じ一意の投げる動きを持っているが、このカーブはスライダーと同じように分解して、口語的に"と呼ばれスラーブを "。 The axis of rotation on a slurve will still be more or less perpendicular to the flight path of the ball, however it will not be parallel to the ground.スラーブで回転軸がまだボールの飛行経路に多かれ少なかれ垂直になります、しかし、それは地面と平行になりません。 With some pitchers, the difference between curveball and other pitches such as slider and slurve, may be difficult to detect or even describe.いくつかのピッチャーと、カーブなどスライダスラーヴなどの他のピッチとの差が、検出あるいは記述することは困難である。 A less common term for this type of curveball is a 1-7 or 2-8 curve.カーブのこのタイプのあまり一般的ではない用語は1-7または2-8の曲線である。
スラーブ" [ 対12-6カーブ 編集 ] Curveballs have a variety of trajectories and breaks among pitchers. Curveballsは軌道と投手の間で休憩の様々を持っています This chiefly has to do with the arm slot and release point of a given pitcher, which is in turn governed by how comfortable the pitcher is throwing the overhand curveball.これは主に腕スロットと順番に投手はオーバーハンドカーブを投げているどのように快適に支配される与えられた投手のリリースポイントに関係しています。
Pitchers who can throw a curveball completely over handed with the arm slot more or less vertical will have a curveball that will break straight downwards.多かれ少なかれ垂直アームスロットに手渡しにわたって完全にカーブを投げることができる投手は真っ直ぐ下向きに壊れますカーブを持つことになります。 This is called a 12–6 curveball as the break of the pitch is on a straight path downwards like the hands of a clock at 12 and 6.これは呼ばれる12-6カーブをピッチのブレークは12と6で時計の針のようにまっすぐな道を下にあるとして。 The axis of rotation of a 12–6 curve is parallel with the level ground and perpendicular to its flight path. 回転軸 12-6曲線は、その飛行経路に平地と垂直と平行である。 The 12-6 curve is named for its break's motion as plotted against the face of a clock, ie , "twelve o'clock to six o'clock" (straight down). "12時、6時まで"、 すなわち 、クロックの顔に対してプロット(まっすぐ)と12-6の曲線は、その休憩の運動のために名前が付けられています。
Pitchers who throw their curveballs with the arm slot at an angle will throw a curveball that breaks down and toward the pitcher's off-hand.角度でアームスロットとのcurveballsを投げる投手は分解カーブを投げると投手のオフの手に向かってます。 In the most extreme cases the curve will break very wide laterally.最も極端なケースでは曲線は横方向に非常に広い解除されます。 Because the slider and the curveball share nearly the same grip and have the same unique throwing motions, this curveball breaks much like a slider, and is colloquially termed a " slurve ".スライダーとカーブを共有しているのでほぼ同じグリップと同じ一意の投げる動きを持っているが、このカーブはスライダーと同じように分解して、口語的に"と呼ばれスラーブを "。 The axis of rotation on a slurve will still be more or less perpendicular to the flight path of the ball, however it will not be parallel to the ground.スラーブで回転軸がまだボールの飛行経路に多かれ少なかれ垂直になります、しかし、それは地面と平行になりません。 With some pitchers, the difference between curveball and other pitches such as slider and slurve, may be difficult to detect or even describe.いくつかのピッチャーと、カーブなどスライダスラーヴなどの他のピッチとの差が、検出あるいは記述することは困難である。 A less common term for this type of curveball is a 1-7 or 2-8 curve.カーブのこのタイプのあまり一般的ではない用語は1-7または2-8の曲線である。
12-6カーブはの種類の一つであるピッチでスロー野球 。 It is categorized as a breaking ball because of its downward break.それは次のように分類される変化球 、その下にブレーク。 The 12–6 curveball, unlike the normal curveball (also referred to as the "11 to 5 curve" or a "2 to 8 curve" for its motion), breaks in a downward motion in a straight line.通常とは異なり12-6カーブ、 カーブ (また、 "11から5カーブ"やその運動のための"2〜8の曲線"とも呼ばれる)、一直線に下降運動で休憩。 This explains the name "12–6", because the break of the pitch refers to the ball breaking from the number 12 to the number 6 on a clock. [ 1 ] [ 2 ] While the 11-5 and 2-8 variations are very effective pitches, they are less effective than a true 12–6 because the ball will break into the heart of the bat more readily. [ 1 ] [ 3 ]これは、名前"12-6"、ピッチのブレーククロックで6番に番号12から変化球を指しますので。説明[1] [2] 11-5と2-8のバリエーションがありますがボールがより容易にコウモリの心臓部に侵入するので、非常に効果的なピッチが、彼 らは真の12-6よりも効果があります。 [1] [3]
The pitch is used throughout Major League Baseball .ピッチは全体で使用されメジャーリーグ 。
6〜12カーブは、それが垂直に移動するので、打者としてヒットするカーブの過酷なタイプであり、全く水平休憩を持っていません。 The difference of the speed from a fastball and the break make the pitch difficult to hit if a pitcher uses it correctly in a pitching sequence. [ 2 ] The 12 to 6 curveball is usually pitched from the overhand motion, as a three-quarters or sidearm delivery would cause the ball to break 2 to 8 instead of 12 to 6. [ 2 ] The sharp vertical break on the 12–6 curveball is created when pitchers apply topspin to the ball with their fingers in the process of releasing the ball. [ 2 ]速球とブレークからの速度の差があればヒットするピッチを困難にする投手が投球順序でそれを正しく使用しています[2] 12から6カーブは通常、または四分の三に、オーバーハンドモーションから投げているサイドアームの配信は、ボールが6〜2〜8の代わりに12を破る原因となります。 [2]投手がボールをリリースする過程で自分の指でボールにトップスピンを適用したとき12-6カーブに鋭い縦のブレークが作成されます