したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Etymology 語源研究 語源学

1Etymology 語源:2016/10/10(月) 11:16:25
etymonの意味や和訳。 【名詞】1.いくつかの言語の関連した単語が言語学的過程で引き出される共通の基準として推論される単純な形態(a simple form inferred as the common basis from ...

【語源】ギリシャ語から (étumos 「(言葉の)真実の意義,本来の意義」+‐OLOGY)

34研究する名無しさん:2016/10/11(火) 13:25:25
συν- (syn-, “together-”) + πίνω (pínō, “drink”).

35研究する名無しさん:2016/10/11(火) 13:26:37
オレの院のゼミの後は、ホントにシンポジウムと言って研究室で酒を飲んでいた。

36研究する名無しさん:2016/10/11(火) 13:41:34
πίνω (pínō, “drink”). から出来た言葉、あるいはCognate:

 Potion、 Potable、 Posca、 おそらくポタージュ

おそらく スペイン語 Biber

37研究する名無しさん:2016/10/11(火) 14:00:33
ポタージュの語源は鍋ではなかったか。

38研究する名無しさん:2016/10/11(火) 15:04:18
>>5

>「生前退位」
これには一言ある。この言葉は渾身の悪意から産まれた用語。

現在の日本語においては「生前」は死者に対してのみ使われてきた。
また、「退位」は現君主が放逐される時や、君主制を収束させる時に使われている。

最も一般的には、世代交代の場合は「譲位」、血筋交代の場合は禅譲である。
徳川幕府の将軍職の場合などは、年齢に縛られず養子として世代交代の形式を採っている。

39研究する名無しさん:2016/10/11(火) 15:07:24
つまり「生前退位」なんぞトンでもない! 許さんぞ! という
連中が「生前退位」という言葉を使ってると?

じゃあ適切な言葉は? 「譲位」ですか?

40研究する名無しさん:2016/10/11(火) 15:09:15
陛下自身が生前退位とおっしゃってるのになんという言葉を。
恥を知りなさい。

41研究する名無しさん:2016/10/11(火) 15:22:54
>>40

>陛下自身が生前退位とおっしゃってる

どこで、何時?
最初にか?

42研究する名無しさん:2016/10/11(火) 15:27:28
俺も「生前退位」っていう言葉には違和感があるな。

43研究する名無しさん:2016/10/11(火) 17:44:10
「崩御」「光臨」「朕」「御璽御名」みたいな特殊な言葉でない
普通の言葉という点では、「生前退位」は良いな

44研究する名無しさん:2016/10/11(火) 19:17:15
>>37
フランス語経由の語彙で原義は「鍋で煮たもの」ですな。

ついでに俺様も語源に関する薀蓄をひとつ。
「ジム」すなわち「ギムナジウム」の語源は「全裸で訓練を行うところ」を意味するギリシャ語。

45研究する名無しさん:2016/10/11(火) 19:35:28
生前贈与と同じ発想じゃないの?>生前退位
生前贈与もけしからんのかな?

46研究する名無しさん:2016/10/11(火) 19:38:50
>今回は特に朝日新聞がひどい。見出しが「谷垣氏、街頭演説で朝鮮人差別用語」だもんなぁ。
>毎日も「差別的表現」と見出しで書いている。日本語の番人であるべき新聞マスコミが、
>日本語に対する誤解を広めてどうするんだよ!

確信犯的な捏造報道だろうな。マスコミはもう腐りきってるよ。自浄作用もない。

47研究する名無しさん:2016/10/12(水) 03:18:32
【在日犯罪】  高齢者からキャッシュカード騙し取る 

産経新聞 「韓国籍のキム容疑者を逮捕」 
毎日新聞 「キム容疑者を逮捕」 
朝日新聞 「松木剛容疑者を逮捕」

2016年10月10日

48研究する名無しさん:2016/10/12(水) 03:42:49
どう考えても 快速 の方が 急行 より速そうだろ

> 快速が急行よりいい語感というのは妙
> 急行がないのに特急だけあるのはもっと妙

「妙だな」の意味の「妙」と「言い得て妙」の「妙」が、同じ「妙」なのは妙だな。

49研究する名無しさん:2016/10/12(水) 03:46:50
妙だの妙と匠の妙の妙が同じ妙なのは妙。

妙だの妙と匠の妙の妙が同じ妙なのは妙。(見ようによっては) 

神妙の妙はどっちなんだ?

50研究する名無しさん:2016/10/12(水) 08:46:23
新快速は銀河より速かったよね。

51研究する名無しさん:2016/10/12(水) 09:50:13
Donde dije digo, digo Diego


>>44
> 「ジム」すなわち「ギムナジウム」の語源は「全裸で訓練を行うところ」を意味するギリシャ語。

全裸の事務のお姉さん。 【旧作】

52研究する名無しさん:2016/10/12(水) 10:10:25
旧作を保存している人がいるのか?

53研究する名無しさん:2016/10/12(水) 11:25:18
> 恋患い(恋病み)と掛けて「2匹の魚」と解く、そのココロは?

----- これの答が分かる人いますか?

「…さかな」「コイしさ哉」「…辛さかな」みたいな駄洒落だと思います。

54研究する名無しさん:2016/10/12(水) 11:33:14
では俺様も語源に関する薀蓄を一つ。

保土ヶ谷の語源は「まんこの形の谷」

55研究する名無しさん:2016/10/12(水) 13:20:53
ほんとかやぁ〜?

56研究する名無しさん:2016/10/12(水) 14:01:07
程ヶ谷宿が旧名。よって嘘。

57研究する名無しさん:2016/10/12(水) 14:12:38
>>54は地名学では常識。

58研究する名無しさん:2016/10/12(水) 14:13:59
>>56

宿名に地名を冠せ他のなら、嘘の根拠にならない。

単に否定したいの荒らしか?

59研究する名無しさん:2016/10/13(木) 08:54:54
では俺様も地名の語源に関する薀蓄をひとつ。

富良野の語源は「臭い場所」

60研究する名無しさん:2016/10/13(木) 09:08:53
アイヌ語ってそんなもんだよ。十勝とか。

61研究する名無しさん:2016/10/13(木) 09:11:19
十勝は何かおっぱいと関係あるんだっけ?

62研究する名無しさん:2016/10/13(木) 09:17:49
「トカプチ」ってコロボックルがアイヌたちに言ったんだよ。
「鮭の焼け焦げるように苦しんで死ね」ってね
(※諸説ありますが「おっぱい」説以外はみんな呪いの言葉です)

コルポックルはこの十勝伝説で「どうもアイヌより先に来た先住民族らしい。小人じゃないらしい」
ということも分かって来ている。ミステリーですねえ。歴史や文化人類学はミステリーです。

63研究する名無しさん:2016/10/13(木) 09:42:12
富良野:フラヌイ→硫黄臭い→実は大泥炭の地
今は全部ラベンダーとかじゃがいも畑になって硫黄の臭さが消えた。

北海道いいなあ。開拓民には厳しさもあったけど夢も希望もあったんだろうな。
今の北海道はただただ老いて行くだけ、原野に戻るだけの大地になったよ・・・
何が東洋のスイスじゃい

64研究する名無しさん:2016/10/13(木) 09:44:41
ラベンダーは夏の熱さなどで自然発火する→北海道が温暖化するとラベンダー栽培が不可になる

65研究する名無しさん:2016/10/13(木) 10:15:58
北海道が新潟よりもコメの生産量が高いって本当?
だとすると地球が狂ってるわ。

66研究する名無しさん:2016/10/13(木) 10:44:20
いやわずかに新潟のほうが上。北海道が上だった時期もあるけど
20年くらい前だったかな。いずれにしても今に始まったことじゃない。
温暖化の影響っていうよりも品種改良によるところが大きいでしょ。

67研究する名無しさん:2016/10/13(木) 10:54:11
へえ。
「北海道や茨城の野菜農家がダメになると首都圏の野菜卸は壊滅状態になる」
これ、本当?

68研究する名無しさん:2016/10/17(月) 03:31:44

「マンコ」 === 「びっこをひいた」 (ポルトガル語、スペイン語)

「タベルナ」 === 「食堂」 (ギリシャ語、 スペイン語、 イタリア語)

69研究する名無しさん:2016/10/17(月) 08:39:34
河野さんとか今野さんとかがスペインに行くと大変なことになるよね。

70研究する名無しさん:2016/10/17(月) 10:17:33
>「マンコ」 === 「びっこをひいた」 (ポルトガル語、スペイン語)

El es manco.(エル・エス・マンコ) 彼は片腕がない。
Se quedo manco.(セ・ケド・マンコ。)彼は片腕をなくした。(事故とか戦争とかで)

スペイン語で日本語のマンコは(チョチョ)ですので、蝶(昆虫)、超、とか、むやみやたらに大きい声で言うと、周りの人がちょっと引きます。

71研究する名無しさん:2016/10/17(月) 10:20:23
Etymology
From Latin mancus ‎(“maimed,” “crippled”).

これ、ラテン語の発音は マンカス じゃなくて マンクス ですか?

72研究する名無しさん:2016/10/17(月) 10:29:28
んが

73研究する名無しさん:2016/10/26(水) 08:44:19
サッカーなどでよく「フェイント」をかけるといいますが、"faint"は英語では「弱々しい」とかいう意味ですよね。何語なんでしょうか? 英語では日本語の「フェイント」は「フェイク」です。

「フェイク」 <-- Doubt !

74研究する名無しさん:2016/10/26(水) 08:52:00
「眩暈」「失神」

75研究する名無しさん:2016/10/26(水) 09:33:44
フェイントを英語に訳すと 【球技】 《make》 a feint.

用例 He made a feint of tripping. 彼はつまずくふりをした.

76研究する名無しさん:2016/10/26(水) 14:12:08
feign illness 仮病をつかう    feign madness 狂気を装う

a feigned illness 仮病   with feigned surprise 驚いたようなふりをして

a feigned hand 偽筆   a feigned name 偽名   a feigned tale 作り話   feigned enthusiasm 見せかけの熱狂   in a feigned voice 作り声で

According to Suetonius, Domitian wholly feigned his interest in arts and literature, and ne・・・・・・・・・


He feinted to the left and ran to the right. 彼は左へ行くと見せて右へ走った.

He made a feint of cutting his throat. 喉を突くふりをした

77研究する名無しさん:2016/10/26(水) 15:30:20
喉を突くなのか、喉を裂くなのか。

78研究する名無しさん:2016/10/26(水) 15:33:39
刺し方、切り方による。

79研究する名無しさん:2016/10/26(水) 17:38:03
和式だと「突く」で、洋式だと「裂く」?

80研究する名無しさん:2016/10/26(水) 17:44:36
> He made a feint of cutting his throat. 喉を突くふりをした

この例文はフェンシングの話じゃないか?

81研究する名無しさん:2016/10/26(水) 22:18:39
突きはthrustっていうんじゃね?cutなら「斬り」なので、喉を斬るふりをした、になるのでは?

82研究する名無しさん:2016/10/27(木) 04:36:58
「フェイント」

フランス語のフェンシング用語から来たものだそうです。 ttp://en.wikipedia.org/wiki/Feint

faint(力のぬけた)、の他にfeint(フェインつまり何々の振りをする)という意味の原語があり、両語は中古フランス語ファンドゥルから発生していて、振りをすると手を抜くの双方の複合した意味があります。ここがフェイントの語源ですね。

83研究する名無しさん:2016/11/01(火) 08:27:23
インキン の 語源が分からん

84研究する名無しさん:2016/11/13(日) 12:27:28
全裸の事務のお姉さん  (過去の名作)


(Gymnopédies) は、エリック・サティが1888年に作曲したピアノ独奏曲。 第1番から第3番までの3曲で構成され、それぞれに指示があり、. 第1番「ゆっくりと苦しみをもって」(Lent et douloureux); 第2番「ゆっくりと悲しさをこめて」(Lent et triste); 第3 ...


『ジムノペディ』とは、青少年を大勢集めて全裸にして踊らせて、古代ギリシアのアポロンやバッカスなどの神々をたたえる「ジムノペディア(英語版)(古代ギリシア語: Γυμνοπαιδίαι、ギュムノパイディア)」という祭典に由来しており、サティはこの祭りの様を描いた古代の壺を見て曲想を得たといわれる。

85研究する名無しさん:2016/11/13(日) 13:48:32
古代ギリシアねえ。それ男限定なんだろ?無意味どころか有害な祭だな。

86研究する名無しさん:2016/11/14(月) 02:57:14
古代ギリシアじゃあ女子の裸に興味なかったのかな?
そっちの方がずっと良いのに

87研究する名無しさん:2016/11/14(月) 06:19:37
んが

88研究する名無しさん:2016/11/14(月) 07:22:12
彫刻とかも男ばっかりだもんな。気持ち悪い。

89研究する名無しさん:2016/11/14(月) 07:50:14
禿しく御意

90研究する名無しさん:2016/11/25(金) 04:33:09

Signa te, signa, temere me tangis et angis. 「十字を切れ,汝,十字を切れ,我に触れることも我を苦しめることもまず出来まい」

Signa だけでそういう意味になるんか? 英語のSignも原義もそうか! 感動した!

temerity (n.)   late 14c., from Latin temeritatem (nominative temeritas) "blind chance, accident; rashness, indiscretion, foolhardiness," from temere "by chance, at random; indiscreetly, rashly,"

    related to tenebrae "darkness," from PIE root *teme- "dark" (source also of Sanskrit tamas- "darkness," tamsrah "dark;" Avestan temah "darkness;" Lithuanian tamsa "darkness," tamsus "dark;" Old Church Slavonic tima "darkness;" Old High German dinstar "dark;" Old Irish temel "darkness"). The connecting notion is "blindly, without foreseeing."

temerityの意味や和訳。 【名詞】1【不可算名詞】 向こう見ず,無鉄砲; あつかましさ.2〔+to do〕[the temerity] 無謀にも〈…する〉こと.   用例 He had the temerity to suggest ...

91研究する名無しさん:2016/12/10(土) 10:40:49
> トイレのことを33(サンサン)と呼ぶのは何故? デパート勤務の友人の話で、ト...・・・・・・

     →  「サンポール」 に関係あると推理


> 「お伊勢いってきます」=トイレ  < ?

92研究する名無しさん:2016/12/10(土) 16:02:47
> トイレのことを33(サンサン)と呼ぶのは何故? デパート勤務の友人の話で、ト...・・・・・・

44「シーシー」したり「シれっとシっと」するからと推理

93研究する名無しさん:2016/12/28(水) 12:19:08
「同定」って言葉、やっぱ中国語から?  「同」が入ってるのが面白い。 


どう‐てい【同定】 の意味

[名](スル)
 
 1   同一であると見きわめること。

 2   生物の分類上の所属や種名を決定すること。

 3   単離した化学物質が何であるかを決定すること。「スペクトルで物質を同定する」

94研究する名無しさん:2016/12/30(金) 16:10:10
 Zepeda って単語は意味ある?

 Zapata って苗字よくあるが、意味は靴。  靴屋の方が苗字らしくないか?

 Cobbler (靴屋) って苗字、全く見ないが、これは理由がある?

The cobbler's wife goes the worst shod. 《諺》 靴直しの女房はぼろ靴をはく.

Let the cobbler stick to his last.

95研究する名無しさん:2017/01/04(水) 10:28:01

  基礎科学と応用科学の区分け   [編集]

Caption :  ラファエロ・サンティ「アテナイの学堂」1510-11 フレスコ 左の天を指すのがプラトン(虚学の象徴)であり、右の大地を指さすのがアリストテレス(実学の象徴)である  [要出典]


● 基礎科学(虚学、英:science、希:σχιζειν)とは、基礎的な面から見た分類。  通常は、社会・人文・自然科学の総称として用いることが多い。オックスフォード英語辞典の「science」の項には、「直接何かの役には立たない学問。世界の根源を探求する学問」とある。

● 応用科学(実学、英:art、希:τεχνη)とは、応用という側面から見た分類。応用科学は、広義に自然科学に含める場合が多い。基本的に、医学部、薬学部、歯学部、獣医学部、工学部、農学部で行っている学問を指すことが多いが、人文科学や社会科学の応用分野についても応用科学とされることもある。実学はその時代の文明や人間活動の役に立つと同時に、基礎科学分野にも影響を与え(例えばモルの研究は蒸気機関発明後になされている)、かつ後世にも多くの普遍的な知識・技術を与えるものである。


アート=(τεχνη)テクノ ・・・ Dr.KKとか 松岡正剛とか ヤマト先生が使いそう。

96研究する名無しさん:2017/01/05(木) 09:00:34
>34 :研究する名無しさん :2017/01/04(水) 15:39:49   でも今度はとぼけた爺婆が引き起こす事故が増えるからまた死者数は上昇する鴨ね。 < 鳩と鴨がかかってる?

 ぼけた、とぼけた は同語源?    呆けた惚けた、 惚けた恍けた   < 漢字も同じか   じゃあ意味も同じか?

鳩ボケた人ね:
             ノ´⌒ヽ,
         γ⌒´      ヽ,        クック クック〜♪
        // ⌒""⌒\  ) クック クック〜♪
         i /  (・ )` ´( ・) i/
         !゙    (__人_)  |       悪い鳥〜♪
         |     |┬{   |
        \    `ー'  /
         7       〈
           / / ̄    )
       / /ノノノノノ ) ノ
    ,, イΞ / ノノノノノ / ノ    ))
   イ=≡∠ ノノノノノノ/

97研究する名無しさん:2017/01/06(金) 06:20:41

  ・・・ 昭和初期に帝国大学の学生が学費を捻出するためにこれを作って売ったのが名前の由来だという説もあるが、

大学芋のメーカーである台東氷業(東京都台東区雷門)の話では、帝国大学の赤門の前に三河屋というふかしいも屋があり、大正初期に蜜にからめた芋を売ったのが大学生の間で人気を呼びこの名がついたという。

98研究する名無しさん:2017/02/02(木) 10:35:51
> salida   salad    salmon  < 同語源?



 鉛筆バニア大学?

 Penn(人名) (Welsh, literally "head")  +  Latin sylvania.

 「松森」かと思った。

99研究する名無しさん:2017/02/06(月) 06:50:50

 アリエールという名前の起源は、ヘブライ語で“神”を意味していますが、中世からは“空気の精”という意味で使われています。アリエールは、ヨーロッパ、中南米など世界各国で広く販売されて ...

  Ariel; Allières; Arielle. ... アリエル、アリエール(Ariel, ヘブライ語:אֲרִיאֵל)は、ヘブライ語で「神のライオン」を意味する名前。

有り得る!

100研究する名無しさん:2017/02/07(火) 03:00:56
マン クニ 餡 
 
 Manchester == Mameceastre (1086), from  マム… マム塩? Mamucio (4c.), the original Celtic name, perhaps from マム  *mamm "breast, breast-like hill" + Old English ceaster "Roman town" (see Chester).

       Adjective  マン クニ… 餡 Mancunian is from the Medieval Latin form of the place-name, Mancunium.  マン クニ… 

72:   それ一部の地名マニアの間では有名な話。

73:   「マンコ」に似てるのに関係なく?

74:   「マンコ」に由来する地名の代表は保土ヶ谷。

満腔の思い

101研究する名無しさん:2017/02/07(火) 05:02:33
 Mancusoマンクソが出ましたw  フジとかは マンキュソ とかの表記にするかもね

Mancuso(まんくそ)は、割と一般的なイタリア系の名字です。日本人としては、しもネタ関係を二つ連想しますよねぇ。友人にも何人かMuncusoさんがいるのですが、これだけはどうしてもいい難いですね。


フィンランドには、パンツ・ミルカという名前の人がいます。 フィンランドの名前ですが、おもわず、え?って聞き返した名前、マンゲ。

フィンランドには、アホ という姓があます。60年代の駐日フィンランド大使に アホカス という人がいました。

以前、ナイジェリアの留学生の知人に ダレ という名の人がいました。日本語で自己紹介するとき苦労していました。
「私はだれです」
「えっ、だれですか?」
「だれです」
「知りませんよ」

102研究する名無しさん:2017/02/07(火) 10:24:20
マキューゾ; マンキューソ; マンクーソ; マンクーゾ.

Meaning: Italian (Sicilian and Calabrian): nickname for a left-handed or maladroit person, Sicilian mancusu ...

103研究する名無しさん:2017/02/07(火) 10:37:17
懐かしいテレビドラマがあったのを覚えてるわ。NHKでやってたような。
マンキューゾだったように俺は記憶してたが、マンクーゾになってるな。

ttp://www.superdramatv.com/line/mancuso/

104研究する名無しさん:2017/02/07(火) 14:13:21
タイトル, FBI特別捜査官マンクーゾ. 原題, MANCUSO FBI. データ, 1989〜90年/アメリカ/COL/二カ国語(ただし第6話は日本語 吹き替えのみ)/60分/全20話. 出演, ロバート・ロジア、 ランディ・ブルックス、 フレデリック・レーン、 チャー ルズ・シーバート、 ...

ロバート・ロジアは、よく麻薬関係のボス悪役になってるな。 スカーフェイス Scarfaceとか。


Pink Panther映画の 「Inspector Clouseau」って名前、フランス人にとって愉快・珍妙な名前なのかな?

Clouの部分が(トリックを解決する)「鍵」だが。 じゃなくて「釘」 ( くぎ )か。w

chose la plus intéressante < ハア?

105研究する名無しさん:2017/02/08(水) 10:24:56

  秋波   【意味】 秋波とは、美人の涼しい目元。女性が男性の気を引くためにする媚びた目つき。流し目。色目。

  【秋波の語源・由来】    元々は中国語で、秋の澄み切った水の波を意味する語。

 それが、女性の涼しげな目元のたとえとなり、さらに、男性の気を引くためにする色っぽい目つきの意味となった。 

  この色目を使うことを「秋波を送る」というが、現在では性別、また個人・団体を問わず、媚を売る意味で用いられる。


    ♪ キラリと光る〜涼しい目〜 ♪

106研究する名無しさん:2017/02/21(火) 01:34:26
今日まで知らなかった!

> 日本語の君(きみ)の起源は金(キム)、僕(ぼく)の起源は朴(パク)  ★ By イ・ナムギョ (大学総長)

歴史、日本学の専門家であるイ・ナムギョ(李南教)元慶一大総長は、日本語で「ノ」(君、お前の意)を「キミ(君)」というが、これは「キム(金)」が変わってできた言葉で、「ナ」(僕、あたしの意)という意味の「ポク(僕)」は「パク(朴)」が変わってできた言葉であると明らかにした。

107研究する名無しさん:2017/02/21(火) 07:28:44
英語のroadの語源は「道路」、nameの語源は「名前」みたいな話ですな。

108研究する名無しさん:2017/02/21(火) 07:33:10
あと、画廊、百合、ばってん、

109研究する名無しさん:2017/02/21(火) 07:35:06
画廊は本当にgalleryと関係あるんじゃね?

110研究する名無しさん:2017/02/21(火) 07:57:49
ギャラリー(gallery)というと絵画や美術品を展示する場所で、日本語では「画廊」と訳されるが、ゴルフの観客のこともギャラリーと呼ぶのはなんでだろうと思って調べてた。 もともとイタリア語のガレリア(galleria)という単語に由来する。

ギャラ

マンネリ   マン練り

111研究する名無しさん:2017/02/21(火) 08:12:50
 真逆
 真グロ  真黒   真大   真グレ

112研究する名無しさん:2017/02/21(火) 11:45:36
ダックスフント < 【語源<独語】あひるに似た形状の犬


> ラブドール・レトリーバー < ラブドール って和製英語だろうなあ

下着でBaby Dollってあるよね? 

> ベビードール(英語標記:Baby Doll)とは、女性が着用するアンダーバストの切り替えからルースな広がりの裾をもつナイティとしての下着の一種である。1970年代【遅い!】に出現した。

ベビードールは、他のランジェリーと比較しても、一段と嗜好性【違和感!】 が強い衣料で、保護・ ...

113研究する名無しさん:2017/02/28(火) 07:29:34

> 酢味噌に餡
> 酢味噌に餡
> ブレナン博士は、隠れ巨乳。  ← 「酢味噌に餡」との関連が不明


『BONES』(ボーンズ、英語: Bones)は、アメリカ合衆国の1話完結型の犯罪捜査ドラマ。「ボーンズ」と呼ばれる女性法人類学者テンペランス・ブレナンを ...  テンペランス・ブレナン (Temperance Brennan) 博士:  演 - エミリー・デシャネル、


  Temperance  やはり架空の人物の名か。
 
  Prudence、 Chastity、 ・・・ 実物は知らんなあ。

114研究する名無しさん:2017/02/28(火) 09:23:43

「アメリカシロヒトリ」って名前の語源は?


 ベスト回答 == 日本のマメコガネが戦前、アメリカへ何かに付いて渡り大きな被害を与え、「ジャップ」と呼ばれ嫌われた。そのお返しのように、戦後アメリカから入ってきた、白い小さなヒトリガは、日本で「アメリカシロヒトリ」と命名された、ようです。


アメリカ産の、白い、火取りの蛾という命名ではないでしょうか。


 昔はローソクや焚き火などにやってきて、最終的には火に飛び込んで自ら焼け死ぬことになり、和名の「ヒトリガ」(「火取蛾」、「一人蛾」ではない)もここに由来します。また自らを滅ぼすような禍の中に進んで身を投じたり、みすみす敵の餌食になる行為を指す「飛んで火に入る夏の虫」ということわざも、本種のような蛾が見せるこうした習性から生まれたものです。

115研究する名無しさん:2017/03/01(水) 05:31:25

「むす」という動詞があるのかと思った!

  せ むし [0] 【〈傴僂〉】  〔昔,背に虫がいるために なると考えられていた ことから という〕  回虫みたいなイメージ? それとも甲虫?

       背骨が後方に湾曲して前かがみになっていること。また,その人。


「来る、来る、来たー!」  くる病(Rachitis : くるびょう、佝僂病、痀瘻病)とは、ビタミンD欠乏や代謝異常により生じる骨の石灰化障害である。 典型的な病態は、乳幼児の骨格異常で、小児期の病態を「くる病」、骨端線閉鎖が完了した後の病態を「骨軟化症」と呼び区別する[1]。 語源はギリシャ語の背骨を意味する rhakhis に由来する。

116研究する名無しさん:2017/03/04(土) 07:42:54
> 中学英語にグラマーが重要なのは自明

グラマー、グラマーは同語源、これ豆な。


> 初経の1年後以降から10代のスパイラルポイント(16 - 18歳頃)は大人の女性に近い体型として、 10代のスパイラルポイントから20代のスパイラルポイント(24 - 26歳頃)は大人の女性の体型としてグラマーな体型が維持されていても、20代のスパイラルポイントを過ぎると老化により体型の変化が始まり[3]、グラマーな体型が徐々に崩れていくようになり、30代のスパイラルポイント(37 - 39歳頃)を過ぎると急激な体重増加でグラマーな体型が維持困難となる。 < 白人劣化の直訳?


グラマラス(glamorous, glamourous)は「魅力的な」を意味する形容詞。glamourは本来は「魅力」を意味する名詞だが、日本語ではグラマー・グラマラスとも「グラマーな女性」など、形容動詞として使う。

元来は、文字を書ける人が少なかった時代に文章を書けることが魔法の呪文を意味し、日本語では同じグラマーとなるgrammar(文法)と同じ由来。そこから、魔術的な魅力を意味するようになった。19世紀末には魔術に関係なく、装身具を意味するようになった。


グラマー、グラマーは同語源、これ豆な。

117研究する名無しさん:2017/03/04(土) 07:43:50
それ割と誰でも知ってると思う。

118研究する名無しさん:2017/03/04(土) 07:58:24
なら、もっと良い言語豆知識を出してごらん

119研究する名無しさん:2017/03/04(土) 08:03:56
このスレの上の方にある。

120研究する名無しさん:2017/03/04(土) 08:29:58
どれだよ?

121研究する名無しさん:2017/03/04(土) 09:41:07
わからんのなら仕方ない。

122研究する名無しさん:2017/03/04(土) 10:17:13
>>117
偉そうな嫌がらせを書くんなら
もっと良い言語豆知識(自分の持ちネタ)を出してごらん

123研究する名無しさん:2017/03/04(土) 10:33:09
だからすでに上にいくつも書いていると言っている。

124研究する名無しさん:2017/03/04(土) 10:33:47
ついでに言っておくが、誰も「偉そうな嫌がらせ」は書いていない。

125研究する名無しさん:2017/03/04(土) 10:34:42
トラベルとトラブルが同一語源だっけ?

126研究する名無しさん:2017/03/04(土) 10:35:33
あと「陣痛」もな。

127研究する名無しさん:2017/03/04(土) 11:33:52
トラベル、トラブル、トレブル、トラバーユ、トルバドールは良ネタ

128研究する名無しさん:2017/03/04(土) 11:45:27
トラブルは違うかも。

129研究する名無しさん:2017/03/04(土) 12:45:01
トルバドールも?

130研究する名無しさん:2017/03/04(土) 13:05:54
諸説あります。(disclaimer)

131研究する名無しさん:2017/03/17(金) 12:42:33

前回大会で3大会目にして初めて優勝を逃し、V奪還が使命となった今回のWBC。しかし大会が盛り上がるかどうかは 未知数だった。昨年秋にはアメリカで、今回限りで大会が消滅する可能性があるとの報道が登場。日本でも、ダルビッシュ有、田中将大、前田健太、岩隈久志ら、頼りにしていた大リーグ勢が軒並み出場を見合わせ、 日本球界の至宝・大谷翔平も故障により出場を辞退するなど、盛り上がりに水を差す要素はいくつもあった。

しかしフタを開けてみれば、そういった心配は杞憂に過ぎなかったようだ。7日に行われた1次ラウンド 第1戦のキューバ戦で22.2.%の視聴率を記録すると、12日のオランダ戦は25.2%、14日のキューバ戦は 27.4%と数字はグングン上昇。


何のフタを開けるイメージ?  玉手箱?  宝石箱?

132研究する名無しさん:2017/03/26(日) 01:32:31

 ■■  unda 「波」からの派生語が意外だった いわれてみれば・・・というラインナップ

■  undulate  v  波のようにうねる ttp://i.imgur.com/a06W4qg.gif

■  surround  vt  取り囲む   ttp://static3.depositphotos.com/1003962/204/i/950/depositphotos_2045705-Person-surrounded-with-crowd.jpg

■  abound  vi  たくさんある、あふれている   ttp://wordpandit.com/wp-content/uploads/2012/01/abound.gif

■  redound  vi  跳ね返ってくる(名誉・信用に)、結果をもたらす brave deeds redound to your credit

Bund  Fund  Bound  Found  Hound  Maund  Mound Pound  Round  Sound  Wound

Abound  Around  Defund  Fecund  Gerund Ground  Jocund  Obtund  Osmund  Refund Rotund  Secund  Stound  Swound

133研究する名無しさん:2017/03/26(日) 07:31:23
「今日は波が荒いな」
「うんだ」


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板