[2] Zubeyir Cinkir, Zhang’s conjecture and the effective Bogomolov conjecture over
function fields, Invent. Math. 183 (2011), no. 3, 517–562, DOI
10.1007/s00222-010-0282-7. MR2772087
[3] X. W. C. Faber, The geometric Bogomolov conjecture for curves of small genus,
Experiment. Math. 18 (2009), no. 3, 347–367. MR2555704
[2] Zubeyir Cinkir, Zhang’s conjecture and the effective Bogomolov conjecture over
function fields, Invent. Math. 183 (2011), no. 3, 517–562, DOI
10.1007/s00222-010-0282-7. MR2772087
[3] X. W. C. Faber, The geometric Bogomolov conjecture for curves of small genus,
Experiment. Math. 18 (2009), no. 3, 347–367. MR2555704
(英語は参考のみ)
1. Read everything to the last good book.
2. Eat the bread to the last good crumb.
3. Eat the soup to the last good drop.
1. Lesen Sie alles bis zum letzten guten Buch. (中性)
2. Iss das Brot bis zur letzten guten Krume. (女性)
3. Iss die Suppe bis zum letzten guten Tropfen. (男性)
Der Tag auf dem Weinberg konnte mit einem letzten guten Tropfen beendet werden, wer es lieber spritzig mochte oder schon lustig drauf war, konnte auf ,,vadász'' (Jäger › WeinCola) zurückgreifen, allemal besser, als ,,Biba'' (›BierBanane), schon aus ästhetischen Gründen ...
»Wir haben alle geglaubt, unseren Vinzenz hätt' die Front verschlungen. Für uns bist du heut' von den Toten auferstanden. Und gleich, ob's am Berg oben kracht und birst, diesen einen Abend müssen wir feiern, als wär's unser letzter! Die drei verbliebenen Wagen fahren wir morgen hinaus. Ich wär' ein schlechter Wirt, wenn ich nicht einen letzten guten Tropfen im Keller hätt'«.
"Parler français comme une vache espagnole" L'expression viendrait d'une évolution de 'Vasque' qui au 17e siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Une autre hypothèse parle d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. Enfin, 'espagnol' était également un adjectif désagréable.