[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
601-
701-
801-
901-
1001-
1101-
1201-
1301-
1401-
1501-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
英語帝国主義に反対するスレッド
282
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:52:43
Good night=おやすみかよ?辞書を引け。
283
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:54:27
いちいち「w」をつけないと書けないのかね?
284
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:55:44
研究社英和辞典だと「おやすみなさい」だな。
プログレッシブだと「さようなら」「おやすみ」だわ。
辞典ですらこの有様だぞ。
>>282
285
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:56:59
英語のようなチャチな言語では、表現できないものがたくさん
英語は世の中から消えるべき
286
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:58:17
研究社英和話にならんな。プログレッシブは俺様が学部時代から愛用している。
287
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:58:26
この言葉、夜勤上がりの人にGood nightは使えないね。
だって「おはよう」じゃん。
おやすみからおはようまでの間に頑張る人の事を考えてない。
288
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 10:59:33
だから「しいていえば」と言ってるんだろ。特殊なケースをいちいち念頭に置いていたら話が面倒になる。
289
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:01:25
>>285
フランス語とか日本語って繊細な表現が多いらしいよ。
逆に英語、特にアメリカ英語はどストレートで全然奥深い表現ができないらしいよ。
野球でいえばカーブが投げられないピッチャーみたいなもんだ。
290
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:02:14
また話をすぐ野球にたとえるおっさんだ。
291
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:03:05
「お疲れ」のどこが特殊ケースだよ。
じゃあ次
「ホテルでおもてなしする」
「おもてなしのひと時を」
どう英語に直します?
無いんだよ。英語に「おもてなし」ってのはないの。
292
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:04:33
だからそうやっていちいち日本語の発想で考えるから英語表現が出てこないんだよ。
"good night"=「おやすみ」みたいに一対一対応で考えちゃ駄目なの。
293
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:10:25
ってかおいら、英語嫌いな子のためにちゃんと母国語に翻訳して『日本語で』教科書として出版して『日本語で』授業してるから
ぶっちゃけ英語なんて一般人には要らないんだよね^^;
294
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:11:18
「おもてなし」は日本語にしかないって滝川某の受け売りかよ?
英語で考えればtreatなりentertainなりbe hospitable toなり言い方はいろいろある。
295
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:15:27
つまり、英語(英会話)は社会から必要とされてない。
じゃあなんで楽天みたいな企業が出るのやら・・・
要らないじゃん。母国語で高等教育も研究もできるのだし。
296
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:17:54
上にThis is a pen.ってあるけど...アメリカ人そんな事言わないよね。
日本人「これはペンです」
米国人「見りゃ分かるよ」
297
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:19:49
これ考えたら千葉商科大の入試はいろんな意味で失敗だな。
BE動詞は逆に聞いてはいけない知識なのかもな。
298
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:29:14
逆に拓大みたいに外国人に日本語を教える立場の学校があったぐらいだから日本人に英会話なんて絶望的だな・・・
向こうで生活でもしない限りね。
でも向こうで日本人学校に行ってた子ですら英語が話せないのだが・・・
『This is a pen.』ってこれいろんな意味で「病気」だよな。中1の一番最初でいきなりこれだから。
日本人が英語使うの止めるためにこんな教育してるとしか思えない。
299
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:31:27
(have a) good night の意味は基本的には おやすみ でいいんでないの。
状況によってお疲れ様の良い訳だと思うけど。
異なる文化の言語間で言葉が一対一に対応する方が不思議だよね。
300
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:37:24
そもそも日本人は英語なんか出来なくても「山川教科書世界史」をマスターすれば全世界古今東西の歴史が完璧に網羅できるというほどほどの世界最強の高校教科書と言われている。
社会だけじゃない。物理も化学も生物も地学もだ。
ぶっちゃけ言うが『世界を知るのに英語を勉強する必要などない。』
ここでいう世界とはグローバル社会だけを意味しない。自然科学的なものも含む。
なのになんで世界史とか化学は受験では放置(悲、必修ですらない)で受験英語はこれでもかとやるのだろうね?
それでも成果上がらないから小学校からやりましょう。
受験英語は「悪だから」英会話教育にしましょう・・・
アホだよ、こいつら。
せっかく日本人が持ってる強みを自分で捨ててるんだものね。
301
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:38:45
>>298
別に英語に限らず初学者向けの語学の例文はそんな感じの(今思えば)バカバカしい文じゃないの
302
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:43:11
外国人が日本語学ぶときもこんな感じなのかな?
日本語教師「これはリンゴです」
生徒「コレハリンゴ」
日本語教師「ですをつけましょう」
生徒「コレハリンゴデス」
303
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 11:49:53
「お疲れ様」だったら相手に感謝したい気持ちがあるから、
good night ではこの気持ちがあまり出てこない。
俺は眠いんだ早く寝たい、という意味にすらなる。
やっぱり、万国共通のThank you がいい。
これが安易と思えば、for 〜 で具体的に
何をしてくれたことに感謝してるのか言えばいい。
言葉はコミュニケーションの道具。
文脈によっては無言の笑顔のほうがいいことがある。
304
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:00:01
"Take care"とか使わない?
305
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:04:54
別にお疲れ様が感謝とは限らんよ。それこそ状況による
306
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:11:03
>>303
だから発想が違うと言っている。日本語で考えてそれを英語で正確に表現しようと
するからおかしなことになる。
307
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:11:46
そういう場合は Thank you だって感謝の意味とは限らん。
308
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:17:35
日本人だから日本語で考えてそれにあてはまる英語表現をさがすので十分だと思うがね。
俺はだいたいそうしてる。日本の英語教育もそれを目指せばよい。
309
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:18:03
アイロニーでThank youって言うこともよくあるよな。
310
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:20:35
ていうか英語表現なんか出来なくていいよ。読解力の養成だけでいい。
あとは優秀な者だけが英語で論文を書く訓練を受ければ十分。
311
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:23:46
日本語の読解力の養成には英語表現の勉強が役立つと思うよ。
拙い英語でも自分で書いたほうがいい。
312
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:25:38
日本語の読解力養成にはまず日本語の名文を徹底的に読ませようぜ。話はそれから。英語はずっと後でいい。
313
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:27:23
どんなにきちんと書いても、英語自体が拙い
中国語然り
314
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:37:24
論文なら拙くても相手に通じて誤解を起こさせないことが第一。
ディスカッションでもそれでいける。
一方で交渉は別。言葉以外の要素が大きいものを言葉でやる。
自国語で自分の味方であるの達人の通訳を通じたほうがいい。
315
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:37:42
>>312
国語の先生の考える名文は文学的陰影に富んでものばかりだからダメ。
316
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:54:13
名文イコール文学的な文章とは誰も一言も言っていないと思うが。
317
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 12:55:20
文学的陰影に富んだ文章でも読まないよりは読んだほうがいいんじゃね?
318
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 13:04:38
最初は拙文でよいから(最初から名文を書こうとするのはだめ)、
まず、通じる英語、また、すこし冗長でも間違いのない英語を書くのがいい。
それから論文をたくさん読んで使える表現を真似する。それでいいだろう。
319
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 13:07:13
ただ変なまね方をするとくだけた英語とスクエアな英語が混じることがある。
320
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 13:16:44
革命世代の中国の指導者層のなかには日本留学の経験者がいて、
日本語ができるのに通訳を通じて交渉していたね。それが正解だと思う。
321
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 13:25:40
だよな。交渉は母語でやらなきゃ相手が有利になってしまう。
322
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 17:14:21
>>304
Take care=「気をつけろ!」
それじゃ「お疲れ」どころかどっかのアクション映画の1シーンだよ。
映画は語学教育の題材にできるな。
323
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 17:49:03
>>322
「お大事に」とか「ゆっくり休んでくれ」くらいの意味じゃないか?
324
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 17:56:24
>>322
だからいちいちそうやって直訳するなという話だろ。
325
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 18:06:18
>>324
英語ってこんなに難しいもんなんだな・・・
簡単なようで難しいよ。
326
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 18:09:32
>>322
病院の事務員によく言われる「お大事に〜」ってGet well soon じゃね?
327
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 18:12:44
>>323
Take care of yourselfだと「御身を大事になさってください」ぐらいの大げさな表現になるのでは・・・
だから言葉って難しいよな。
専門英語をいつも読んでる身分の俺らがこんな言葉で苦労するなんて。
328
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 18:21:41
大阪弁の「おおきに」だって、ほんとの意味で正確な東京弁には訳せない。
そんなもの。
329
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 18:55:32
あれは「まいどー」だろ。病院では使えない表現。
330
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 19:28:05
専門だと言葉が指す対象に合意か定義があるから、まったく形式的に安心して使える。
だけど生活がからむと文化や時代ごとに言葉の指している対象が変わってくるから
あまりにも面倒になる。
勉強しなきゃいけない英語はあくまでも前者だよね。
331
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 19:44:26
>>328
単純に「ありがとう」じゃないの?
ほかにどんな意味が含まれるの?
京都の言葉の真の意味の解釈は余所者には難易度高過ぎ。
何か褒められても字面通りに受け取っちゃいけないんでしょ?
332
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 20:55:27
「おおきに」は外向けで、身内には使わなかった。
地域階層による違いかもしらんが。
333
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 20:58:18
語源は「大きいことをしてくれて有難い」ってこと?
334
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 21:26:09
very muchじゃないの?
335
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 22:08:22
to the big tree
336
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 23:53:59
>>333
ニュアンスがちょっとずれている。
標準語に置き換えれば、
大いに(感謝しております) 。
337
:
研究する名無しさん
:2014/09/27(土) 23:56:52
「大きなお世話」じゃなくって?
338
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 00:28:36
>>337
「おおきに」と言っている。音便化した標準語では「おおいに」にあたる。
339
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 00:38:14
「大いなるお世話」
340
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 08:04:57
「大いなる胃酸」
341
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:01:14
『大いなる助走』って筒井康隆の小説あったな。
342
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:25:25
かなり日本語が流暢なのに、お礼の時に「どうも大きなお世話でした」と言ってしまう
外国人の先生が居たな。言葉は意味を考えて分かると限らず体で覚えるしかないからな。
343
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:34:44
日本語はSVOと来ないから英語の習得なんて無理だし、
日本語だけで高等教育を習得できるから英語なんざぶっちゃけ必要とされてないのさ。
>>1
の文章みんなスルーしてるでしょう。
明治期にみんな和訳してくれたから我が国は母国語で高等教育が受けられるんだ。
だから日本は先進国になれたんだ。
344
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:44:42
クダラナイ一般化
345
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:45:10
恋の予感という語は英語にないんだという。
へえ。ポルトガル語にはあるんだよ。サウダージって。ポルノグラフィティのヒット曲でおなじみ。
なのに英語にはない。こんなケースもある。
「壁にぶつかる」→こんな言葉も訳せない。ガラスの天井とかね。英語にない。
弁当、煩悩、萌え、明王、菩薩・・・こういった語も訳せない。
誤訳もある。鬼をデーモンとした場合。デーモンだと全部の鬼が悪になる。でもなまはげの例を見れば分かる通りいい鬼もいる。
鬼はむしろゴブリンと訳すべきだった。
346
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 13:51:26
恋の予感=ロマンスなのかな。
でもアリカ人ってバカだからすぐアイラヴ・ユーって言うらしい。
野蛮人だと思う。本当人の迷惑考えてない。
347
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:05:22
ランチボックスと訳してもせいぜいミニサイズのサンドイッチが入っているだけらしい。
弁当とか駅弁という言葉は翻訳不能らしい。
そもそも弁当は昼に食うとは限らない。
348
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:09:48
the art of calligraphy=書道
んなわけない。カリグラフィーってのはペン習字だ。
SHODOと言い張るしかない。なのに
Japanese calligraphy
ってお偉いさんが言ってしまった><
なんで「道」という語が付くのか全く分かってないらしい。書道はテクニックの問題じゃない。
習字と書道の違いすら我が国は伝えるころが出来ない。
いっぱいボロ出るよね。だから英語教育なんて無理なんだって。
349
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:16:49
『日本人の1割も英語を必要としていない 』 寺沢拓敬( 言語社会学 )
350
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:20:23
だから英語の授業は日本語の理解を深めるためにあるの。
英語と比較すると日本語の特徴がよくわかる。
351
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:25:43
英語が必要なくて喋らないなら黙ってそうしておけば良いのでは。
一体何をムキになっているのか?
352
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:28:08
So as to 〜
↑これアメリカ人に通じないって本当?
だから日本人に英語は無理ゲーなんだって。
353
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:29:05
いや、研究者なら必要なくはないだろ。
だが世間が研究に必要な英語と違う種類の「英語」ばかり大学に求めるから文句のひとつも言いたくなるんだろ。
354
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:29:56
>>352
アメリカ人が馬鹿だから正当な英語が通じないという可能性をなぜ排除する?
355
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:31:52
ウォーター・プリーズと現地で言った結果・・・
なんでこうなるのかね?
356
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:38:03
アメリカ人の巻き舌英語は日本人には敷居が高いよね。
ドイツ人やイギリス人の英語ならほぼカタカナ化可能で聞き取りやすいが。
357
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:41:13
『日本語の周波数は125〜1500ヘルツなのに対し、英語の周波数は2000ヘルツ〜12000ヘルツなので、日本語と周波数帯が交わらない英語は、日本人にとってはただの雑音』
なんで言語学とか言語聴覚学の先生の基本書も読まないのだろうね。
英語は甲高い声が多いんだよ。日本語は重い発音なんだよ。
358
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:43:32
俺「apple (エポー)」
クラスメイト「何あいつ外人気取ってんの?キモ クスクス」
以降の俺「アップル」
日本人は英語習得なんて永久に無理に1票
359
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:50:20
女声のソプラノの帯域の一番上が約1000Hzだから、アメリカ人やイギリス人が
オッサン含めソプラノ以上の音域でしゃべっているとは俄には信じ難い
360
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:54:54
『地下鉄のプラットホームを「ホーム」と略すと、家の「ホーム」と同じく聞こえる(ギリシャ/30代前半/男性)』
ワロタww
「ご着席ください」をPlease sit down.と言って来る(ドイツ/20代前半/男性)。→「とっとと座れよ!」って意味だそうで。
361
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 14:57:50
Platform:プラットホーム
Home:家
フォームか。でももう日本語化されてるから無理。
362
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 15:05:31
『間もなく1番線に10両編成快速アクティー東京行きが到着いたします。
黄色い線の内側に下がってお待ちください。
ホームの中ほどに止まります。
グリーン車は4号車と5号車です。
グリーン車には普通乗車券のほかグリーン券が必要です。』
これ訳すだけでも大変なんじゃね?
準特急とかどうみても無理だね。区間準急とかw快速特急とかw
363
:
研究する名無しさん
:2014/09/28(日) 15:12:48
>英語は甲高い声が多い
ゴダイゴのスティーヴ・フォックスは?
364
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 01:58:56
>>357
英語は子音が多いから結果として周波数帯が高くなるんじゃないかな?
p,s,f,tなんていう無声音が相対的に多いとか。
実際、子音の部分が非常に聞き取りづらいと自分で思う。
365
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 01:59:55
一方、母音部分のトーンは日本人よりオクターブくらい低い気がする。
366
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 02:57:04
>>364
御意
CとTですら、単独音では、個人的には聞き分けられず
367
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 07:41:34
それは耳が悪すぎると思う。
368
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 08:20:39
英語が世の中からなくなれば、それでも困らない
369
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 09:50:01
なくならないけどね。
370
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 10:02:13
スペイン語の方が人口が多いよね。
371
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 10:05:19
>>370
残念。まだ英語人口の方が多い。
インドの公用語は英語だから。
まああと香港も含む数字だけど。
基本英語が出来るアジアの国は不幸な国が多い。旧植民地だもん。
372
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 10:50:11
ネイティブの数なら圧倒的にマンダリンではないかな。
373
:
研究する名無しさん
:2014/09/29(月) 12:34:05
いつまで受験生なんだ、お前ら。
お前らは中卒のパチンコオーナー未満。
実は精神年齢14歳、それが大学教員。
一生学生やってろゴミ屑
374
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 00:15:50
お崩れさんですか?
375
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 09:01:05
パチ屋経営者クラスに対してのみ優越感を持てる立場のようですね。
376
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 18:26:36
日本一の大富豪となった孫正義。彼の父親もパチ屋経営者だったな。
377
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 19:28:26
アリババ株を取得しておいたのはさすがでござる。
兄がソニー勤務で弟がソフトバンク勤務という兄弟の明暗が分かれた。
378
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 20:07:08
どっちも糞会社という点は共通している。
379
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 20:29:37
ソニーでもソフトバンクでも儲ける会社がよい会社(by トウ小平)。
380
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 20:34:05
そういう考え方が糞会社を増長させる。
381
:
研究する名無しさん
:2014/10/03(金) 20:37:44
増長しても儲ける会社がよい会社。そして給料の高い大学が良い大学。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板