したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

英語のバイエル初中級から

40ニャンコヴィッチ★:2010/05/17(月) 12:49:57 ID:???0
きわむさんへ

>私がEBFから読み解いた考え方は
『[1] 複数の物事に対応するのは複数、というのが英語での標準であり、フランス語とくらべてすこしルーズ。そうでないときはくどくどと細かく聞こえたり、何か1を強調する要因(文脈)があったりする。 』であり同時に、『単数を使うときの「複数が標準なのにもかかわらず、それを逸脱して敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」からくる強調表現』でもあったわけなのですが、前者と後者は ”私にとって” 同じ意味だったわけですね。同一視しておりました。それで行き違ったのがわかりましたm(_ _)m

…ちょっと待ってください。
『単数を使うときの…「敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」からくる強調表現』の方は、EBFに実際に書いてあるんでしょうか?
それとも、きわむさん自身の解釈なのでしょうか?
まずは、そこをはっきりさせていただけないでしょうか。

「敢えて1つ(1つ1つ)を見つめる視線」というのは、きわむさんから紹介していただいたEBFからの抜粋には出てきていませんよね?
これが始めてでてきたのは、

34>>(一匹一匹を見つめる視線。見慣れない構造なだけに、表現力がある??[4][5] [()内はきわむの感想です])

だったみたいですが?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板