したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

英語のバイエル初中級から

17ニャンコヴィッチ★:2010/05/07(金) 12:55:37 ID:???0
きわむさんへ

>(1) × We are a happy kid.
>(2) We are happy kids.
>(3) Dogs are man's best friends.
>(4) Dogs are a man's best friend. (バイエル初中級No.170(b)の例文)
>(5) A Dog is a man's best friend.

>次の[1]〜[5]のどこまで同感だと、ニャンコヴィッチさんは思われますか?

その前に、私のほうから[1]について確認させてください。すいません。[1]が、[2]〜[5]の前提になってるようなので。

>[1] 複数の物事に対応するのは複数、というのが英語での標準であり、フランス語とくらべてすこしルーズ。そうでないときはくどくどと細かく聞こえたり、何か1を強調する要因(文脈)があったりする。

私が勉強しているのは英語だけなので、「フランス語とくらべて」どうなのか、なんともいえません。
恥ずかしながら、英語ではルーズでないときは「くどくどと細かく聞こえたり、何か1を強調する要因(文脈)があったりする」というのも知りませんでした。
それで、「くどくどと細かく聞こえたり、何か1を強調する要因(文脈)があったりする」ケースだ、と確実にわかっているを具体的な英文と、もう少し詳細な解説が(あれば)教えていただけないでしょうか。
その上で、考えさせていただいて、同感かどうか判断したいと思います。

それから、
きわむさんも、クリス先生の説明と同じように、

(1) We are a happy kid.

は、a little bit strange で、×だ、と考えてらっしゃるんですよね?
一方、

(4) Dogs are a man's best friend.

は「犬“一匹一匹”に当てはまることだよ、と細かく言って強調したい」で、○だ、と考えてらっしゃるんですよね?

では、どうして、(1)の方も「僕たち“一人一人”に当てはまることだよ、と細かく言って強調したい」と解釈して、○にされないのでしょうか?

以上、2点、よろしくお願いします。


>[5] それは「犬“一匹一匹”に当てはまることだよ」、と細かく言って強調したいということではないか??

これだけ、先に回答させていただきます。
「それ」とは
(4) Dogs are a man's best friend.
のことですよね。
私は、今は、違うと思っています。
ですが、[1]について、きわむさんからご教授いただければ、考えが変わるかもしれません。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板