したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

look for の訳について

39ヨシカワ★:2009/11/19(木) 18:57:25 ID:???0
>みなさん

toは「到達」を含む(指し示す)かどうかということについて、参考になるかなというページがありました。

「日向清人のビジネス英語雑記帳」
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/09/for_learning_ho.html

Randolph Quirkらの、A Comprehensive Grammar of the English Language (Longman)に出ている例文として以下の4文が示され、「 (1)と(3)でのtoは、目的地に着くことが前提になっている点、forと違うと言うのです」とあります。

-------------------------------------
(1) He left to London.
(2) He left for London.

(3) Is this the train to London?
(4) Is this the train for London?
-------------------------------------

大西先生の例文の場合は動詞(went と left)が異なりましたが、この比較の場合、違いはtoとforだけなので、その違いがよりすっきりとイメージできるかもしれません。
また、レファレンスを示しながら、いろいろな角度から話を進めておられるので、自分のもっているイメージをいったん「括弧」にいれて、客観的に捉え直してみるために役立つ資料になるかと思います。

よかったら、みなさん、一度読んでみてくださいね。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板