『ハートで感じる英文法』の書籍版はもっていないのでP48を参照できないのですが、『英単語イメージハンドブック』(P168)の「TO」の項目にも、He left for London.(彼はロンドンに向けて出発した)/He went to London.(彼はロンドンに行った)という例文があり、次のような説明が載っています。
-------------------------------------------
「向かう」だけのforに比べ、toは「到達」までを含んでいます。……
to は到達点を指し示すだけの単語。その単純さがこの前置詞の広範な使用を支えています。……
-------------------------------------------
大西先生も、toとforのイメージの違いを「到達している/到達していない」という区別で語っているわけではありませんね。両方とも「向かう」だけど、toは「到達」を含んでいるんですよ(あるいは、到達点を指し示しているんですよ)、と言っているだけだと思います。
『ハートで感じる英文法』に下のような「絵」があるとすると、その「絵」の意味する所は…
-------------------------------------------
He went to London. なら「ロンドンに到達した」と言ってるわけだけど、
He left for London. なら「ロンドンに向かった」と言っているだけで、
「到達したかどうかは分からない(「到達」については話題にしていない)」。
-------------------------------------------
ということなのではないでしょうか。