したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

「send for」について

8jun★:2009/03/28(土) 16:47:56 ID:???0
にやり。さん、イメージはその通りですが、必ずその省略とは限りません。

由来を書きますと、パーヤンがおっしゃったように「人を送る(よこ
す)」です。昔は手紙などの郵送機関が発達していなかったからでし
ょうか。単に人を送るという語を目的として作られたからでしょうか
。その点はわかりませんが、そこから派生して手紙や電話(言葉)を送
るという意味にもなりました。なぜsendの後に人やモノを置かない用
法があるかというと、目的は取り寄せや遣いなどであり、特に誰(何)
を送るか特定する必要がないというシチュエーションもあることから
です。だから一つの理由として、多くの単語に自動詞他動詞用法があ
るのかもしれませんが。
ですので、<S send xxx for~>から<S send for~>となったと考えられ
ます。(慣用的表現)。

よって、矢印的には<S→send for→A>としてよいのではないでしょ
うか。
これは自動詞の単語のイメージと同じ様なものだと思います。例えば、
子供が「I played with my friends yesterday.」といった場合、矢印
はどのようにしますか?書くならば、<I→played with→my friend
yesterday.>あるいは<I→played→ (withmy friend yesterday).>
ではないでしょうか。なぜならここで問題にしている事は友達と遊ん
だという事実(あるいは単に遊んだという事実)であり、何をして遊ん
だかということではないからです。つまり、「一緒に遊んだ」という
力(主従の関係)がIからmy~にかかっているということです。もし何を
遊んだかに焦点を合わせるならば、<I played the piano with my
friend yesterday.>であり、矢印は<I→played→the piano (with
my friend yesterday).>ですので。

そういった意味で、「for(〜を求めて)send(言葉[注文]を送る)のイメージ。…send for~(〜を呼びにやる)など。」と書きました。

言語にはいろんな説がありますし、特に英語はゲルマン語やフランス語、ラテン語や日本語など様々な輸出入・影響を受けてきたものでも
ありますし、何が真実を突き止めるのは難しい学問ですよね...。

9にやり。★:2009/03/28(土) 20:50:29 ID:???0
皆さん、私の初歩的な質問に色々とレス下さって
有難うございます。
色々な意見を拝見していくうちに自分の中で
ストンと納得できたような感じです。
そしてjunさん、パーヤンさんのおっしゃるように
必ずしも(a letter)というわけではなく
元々は人が省略されていた可能性だとか
言葉の歴史のようなものも感じられて楽しかったです。
他動詞だった慣用句がもうわざわざ目的語を述べる
理由もなくなって自動詞になっていったのかも、という
くだりもよくわかりました。
やっぱりここに投稿して良かったです♪

ミミロップさん、
お久しぶりです@ここの板でご一緒するの。
私も常に自分なりの怪しい解釈で私の頭は
満ち溢れています(笑)。
でも少なくとも、何らかの事をイメージしながら
自分なりに英語を咀嚼していくのは
とても楽しいですよね♪

10ミミロップ★:2009/03/28(土) 21:52:12 ID:???0
>にやり。さん

本当にこちらではお久しぶりです☆
気恥かしくって、書き込む時、なんだかモジモジしちゃいました。(笑)
わかってない事すら、わかってなかったので、人一倍楽しく、勉強になりました!
どうも有り難うございました☆


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板