> I went to the park yesterday. の方が少しだけ標準的で,
> Yesterday, I went to the park. を通常の前から限定より逸脱の前置ととらえる感覚の方が
>ネイティブにとっては若干強いのだろうと想像もしています。
以前にお答えいただいたものですが
Yesterday, I went to the park.は 自分が公園に行ったこと を昨日の出来事だという括りを付けて伝えています。
逆からみれば、Yesterdayに対して文をつなげて、昨日の事柄を後ろから説明しているとも捉えられるわけです。
つまり、昨日の出来事だということに中心があり、話は昨日起こったことという括りで展開していくでしょう。
対してI went to the park yesterday.は一番伝えたい「公園に行ったよ」という話題に
時の情報を付け加えているに過ぎません。
I went to the park yesterday.の方が標準的に捉えられるのは
時の情報が文の意図の根幹ファクターではなく
単に時の情報を示したい場合がほとんどだからだと思います。