En français,il existe trois mots qui se traduisent par (パス)en japonais.l’un est bien évidement le mot « bus ».Il fait référence à un moyen de transport en commun,comme le métro ou le train,dont les itinéraires et les horaires sont fixes.Un autre est le mot « navette »qui,comme on l’a dit précédement,fait des allers-retours entre deux points et que l’on traduira parシャトルバスou送迎バスen japonais. Le dernier est le mot « car ».On le loue,avec son chauffeur,pour permettre à un grand groupe de faire un trajet de nature exceptionnelle. Il ressemble à un bus mais il est en général plus grand et plus confortable et on y trouve souvent des toilettes. C’est ce qui se rapproche le plus du観光バスjaponais.
Quand on présente que;qu’un ,on ne peut pas d’office commencer sa phrase par le sujet « il »ou « ell ».Aincsi,lorsqu’on présente Zoé,on doit dire: « C’est Zoé ».Le pronom démonstratif neutre « ce »(qui peut faire référence à un homme ou à une femme)sert à présenter quelqu’un que l’interlocuteur ne connaît pas encore.