Quand le nom ou le prénom semble un peu
difficile pour des francophones, plutôt
que de répeler le nom c'est parfois
mieux de l'épeler pour se faire comprendre.
フランス語話者にとって名字や名前を聞き取る
のが難しいとき、理解してもらうためには相手
に名前を何度も繰り返すより、つづりを伝えた
ほうがよい時があります。
En fait, il semble que le français utilise
un mélange de deux systèmes de numération:
le premier est le système décimal, dans
lequel on utilise la base 10, et le second
est le système vicésimal, c'est-à-dire un
système utilisant la base 20.
(ケベックについて)
Et dans cette région où la neige est
très présente, on utilise l'expression
《il tombe des peaux de lièvre》lorsque
les flocons de neige sont très gros.
Aujourd'hui, nous allons parler d'une
des manifestations sportives les plus
populaires de France: le Tour de France,
une course de vélo qui se déroule chance
année pendant deux semaines en Juillet.
Depuis 1980, les femmes sont majoritaires
à l'université (59.5% en 2023), même si
dans certaines filières comme les
sciences (29.3%) et les STAPS (31.6%),
leur part est inférieure à un tiers.
Très proches dans le temps, elles le sont
aussi par leurs festivités, notamment un
bal, un grand feu d'artifice et un défilé
militaire dans la capitale.
日付が近いだけでなく、首都で行われるダンス
パーティー、盛大な花火大会、軍事パレード
などの祝祭行事も共通しています。
● prise (f) 取ること、奪うこと、
捕らえること
En France on célèbre la Révolution
française: soit la prise de la Bastille
le 14 juillet 1789, soit la Féte de la
Fédération le 14 juillet 1790.
フランスではフランス革命を祝います。
1789年7月14日のバスティーユ監獄の襲撃、
または1790年7月14日の全国連盟祭のどちらか
です。
● potiron (m) セイヨウカボチャ
(ハイチの国家誕生のお祝いについて)
On mange alors la soupe joumou, cuisinée
à partir d'un potiron local, et qui était
avant l'indépendance réservée aux maîtres
blancs.
この日、人びとはスープ・ジュムーを食べます。
これは、独立前は白人の主人たちにのみふるまわ
れていた、地元のカボチャから作るスープです。
Mais au contraire, attention à ne pas
prendre son temps à faire quelque chose
que l'on n'aime pas !
しかし一方で、嫌いなことをして時間を無駄
にしないよう注意してください!
Pour éviter ça et choisir un passe-temps,
chaque chose en son temps: il faut essayer
plusieurs activités afin de trouver quelque
chose qui nous plaise.
Cette semaine, nous allons observer
quelques caractéristiques concernant
la prononciation des voyelles en
français, qui varie selon les régions
francophones.
Commençons par les voyelles que nous venons
d'apprendre:[ø] et [œ].
まずは、先ほど学んだ(講座の本編で扱われて
いました)母音[ø]と [œ]です。
Elles s'écrivent la plupart du temps e, u,
mail la prononciation n'est pas forcément
la même en français standard de France et
en français méridional par exemple.
ブレンダン先生と会話
Comment est-ce que tu as appris à parler le japonais?
-Eh bien, J'ai appris le japonais d'abord en lisant des mangas,
et aussi en reardant des émissions de la NHK en France.
Tu aimes lire des mangas?
-J'en ai lu beaucoup étant jeune,
mais maintenant j'en lis seulement de temps en temps.
Dans beaucoup de pays et régions francophones,
il existe, en plus du mariage, un autre type
d'union, moins contraignant et ouvert aux
personnes de même sexe: il s'agit d'un genre
de partenariat civil.
Il existe en outre plusieurs festivals d'humour
très populaires où se produisent de nombreux
artistes francophones: le festival 《Juste pour
rire》à Montréal, le 《Montreux Comedy Festival》
organisé en Suisse dans le canton Vaud, ou encore
le festival 《Marrakech du rire》au Maroc.
Ces festivals invitent des humoristes
francophones du monde entier, toutes
générations et genres confondus, qui
présentent au public des sketches ou
des performances de stand-up, genre
humoristique très populaire dans les
pays francophones.
Il s'agit Paris, plus grande ville de France,
mais elle est deuxième de ce classement,
derrière Kinshasa, la capitale de la République
démocratique du Congo, qui est donc souvent
considérée comme la plus grande vile francophone
du monde.