(1) « Attention a la ( ) ! » 「段差にご注意ください」
(2) A ( ) bon se plaindre ! 文句を言っても仕方がないよ。
(3) Il y a une ( ) d'odeur ici. ここは変なにおいがするな。
(4) Je ( ) d'etre venu. 来なければよかった。
(5) Vous vous ( ) bien avec Vanessa ? ヴァネッサとはうまくいっていますか。
Hier, un incendie important s’est produit dans une maison de Lausanne. Le
responsable ? Une bouteille d’eau posée sur le bord d’une fenêtre. Selon les pompiers,
en effet, les rayons du soleil sont passés à travers la bouteille et ont mis le feu aux
rideaux. L’incendie s’est ensuite étendu dans le reste de la maison, brûlant une bonne
partie du toit. Au moment du départ de l’incendie, heureusement, les habitants se
trouvaient dans le jardin. Ils donnaient une fête pour l’anniversaire de la fille aînée.
Mais le chien de la maison, lui, est mort, étouffé par les fumées.
Le père de famille reconnaît qu’avant l’incendie, il était complètement inconscient
de ce danger. « Je souhaite que les gens prennent des précautions pour éviter un
accident pareil », a-t-il dit. Ce n’est pas un conseil inutile puisque, selon les pompiers,
« ce genre de feu n’est pas aussi rare qu’on le pense ».
(1) Ce n'est un secret pour ( ).
みんな知ってるよ。
(2) Cette région ne ( ) pas de charme.
この地方はなかなか魅力がある。
(3) Il ne faut pas prendre au ( ) tout ce qu'il dit.
彼の言うことを本気にしちゃだめだ。
(4) Les effets du médicament se sont fait ( ) tout de suite.
薬の効果はすぐに現れた。
(5) Tiens-toi ( ) !
背筋をぴんと伸ばして!
(1) Il marchait de long en ( ) dans sa chambre.
彼は部屋のなかを行ったり来たりしていた。
(2) J'ai du ( ) à comprendre ce que vous dites.
おっしゃることがよくわかりません。
(3) La porte se referme toute ( ).
そのドアは勝手に閉まる。
(4) Mes filles prennent toujours le ( ) de ma femme.
娘たちはいつも妻に味方する。
(5) Son nom ne te ( ) pas ?
彼女の名前、思い出せない?