'Japan-Usona Amikeco','Japan-Rusa Amikeco'...ne ekzistas tiaj epitetoj...
Oni sentus ian ne-agordan flankon se iuj proklamus tiajn tezojn...
’日米友好’、’日露友好’・・・こういう言葉は存在しません・・・
このような言葉を公言する人がいたら、何かウラがあると感じるでしょう・・・
Sed ja ekzistas la esprimoj 'Japan-Sud-Korea Amikeco','Japan-Ĉina Amikeco',
'Japan-Nord-Korea Amikeco'... mi mem ankaŭ prie havas ian ne-agordan sentimenton...
しかし、’日韓友好’、’日朝友好’、’日中友好’という言葉はあります・・・
私自身は、これらにも何かウラがあると感じるのです。
Inter Japanio kaj Sud-Koreio reciproke frekventiĝas milionoj da homoj
ĉiujare...jam nun ne necesas la vorto 'Amikeco'...
日韓間では、毎年、何百万もの人々が行き来しています・・・今さら、’友好’でも
ないでしょう・・・
Ene de E-ujo,mi esperas ke oni havos pli oftajn kunvenojn,seminariojn,interfluojn,
k.a.inter Japanio,Sud-Koreio,Ĉinio...
エス界では、日中韓のあいだで、集会、セミナー、交流などがしばしば持たれることを
期待します・・・
Kara Raku prave asertas: bagatelas uzi E intere de Japan-lingvanoj...
Oni pli bone praktiku E kune kun ali-lingvanoj,ekz.koreoj la plej proksima nacio...
Rakuさんが言われるように、日本人同士でエスを使うのは馬鹿げています・・・
他の言語を話す人々とエスを活用するのがいいでしょう・・・例えばいちばん近い国の韓国人と・・・
Ene de eventuala '1-a Japan-korea komuna E-kongreso' en 2011, eblas prognoziĝi
manifestado de tia deklaracio kia...denuncus modifiemon de Artikolo 9 de Japana Konstitucio...
intere de pluraj deklaracioj aŭ rezolucioj...
2011年に開かれるであろう’第1回日韓合同エス大会’では、複数の声明或いは決議がなされる
中で・・・日本国憲法第9条の改悪を告発する・・・というような声明が出されることが予想されます・・・
Ĉi mov-bildo estas el TV-programo de Koreio...
この動画は、韓国のTV番組からのものです・・・
Mi min demandas kiel reagus aŭ reaktivus proklamantoj je Japan-Korea
Amikeco,spektante ĉi mov-bildon...
日韓友好を提唱している人々がこの動画を見て、どのような反応をするのか
知りたいと思います・・・
↓ http://www.youtube.com/watch?v=J7bTbZo7oWQ
Vi komprenas pere de ĉi mov-bildoj ke koreoj ja indas esti nomataj
'ksenofobioj',mi supozas...?
これらの動画によって、韓国人の方が’外国人嫌い’の名に値すると了解
されたと思いますが・・・?
Mi nur montras ke japanoj estu atentemaj okaze de koncernado kun
koreoj...kvankam mi agnoskas kaj esperas ke koreaj esp-istoj ne estus
tiaj 'ksenofobioj', kiaj videblas ene de ĉi mov-bildoj...
日本人は、韓国人とかかわりときは、慎重にせよと言っているだけです・・・
もっとも、韓国のエスぺランチストたちは、この動画で見られるような
’外国人嫌い’だとは思いませんが・・・
Pardonon pro flank-respondo...sed mi ne povas preterpasi tiun epiteton,,,
横レスで済みませんが。この言葉は見過ごしことが出来ませんので・・・
>やはり、耄碌したのでしょうか
...mense kadukiĝas...?
Mi admonas vin ne uzi tiun esprimon...kiu ne decas je 'pac-amanta esp-isto',
mi divenas...?
こういう言葉はお使いにならないように・・・’平和を愛するエスぺランチスト’には
相応しくない言葉だと思いますが・・・?
Jes,vi pravas...sed tiuj mov-bildoj estis televidigitaj...
そうですね・・・しかしこれらの動画はTVで放映されたものです・・・
...iugrade reflektas kaj reprezentas la nacian volon de la korea popolo,mi divenas...?
・・・韓国民の総意をある程度反映していると思いますが・・・
Kaj ...'Morbulo-Imita Danco'...ĝi estis malpermesita dume de japana
regado...sed reaperiĝas nun...kial Koreaj registoj ne emas ĝin malpermesi...?
それから、「病身舞」ですが、日本統治時代には禁止されていたのですが、
また復活しています・・・韓国政府は何故禁止しないのでしょうか・・・?
>認知症の前兆 ...aŭguro de agnozio...
>膠着性症候群 ...aglutina sindromo...
Jes,vi pravas...tiuj morboj konvenas al mi...kvankam ili tute ne adaptiĝas al
kara Raku...?
そのとおりです・・・これらの病気は私にはぴったりです・・・もっとも、
Rakuさんには当てはまらないでしょうが・・・?
S-ro(ino) N,dankon por informo...mi divenas ke eventuala Japan-korea
komuna E-kongrerso vere celus al vigligo aŭ aktivigo de Korea E-movado,kiu
stagnas kaj depresias...?
Nさん、情報、ありがとうございます・・・「日韓合同エス大会」の真の目的は
沈滞している韓国のエス運動の活性化にあるのではないですか・・・?
Mi mem asertas ke ja sufiĉas interfluo aŭ similaĵo(kunvenoj k.seminarioj)
inter Japana kaj Korea E-istaro...
私自身は、日韓のエスぺランチスト同士のあいだでは、交流など(集会、セミナー)
で充分だと思います・・・
Mi komprenas ke ene de E-ujo ian oficialan karakteron implicas la
termino 'kongreso'...?
「大会」という言葉は、エス界では、公的な性格を示唆すると理解している
のですが・・・?
S-ro(ino) N estas konsiliano de JEI...? t.e.koncernato pri E-kongreso...?
Nさんは、JEIの評議員ですか・・・? ということは、エス大会の当事者ですね・・・?
Okaze de eventuala Japana E-kongreso,ekz. en Pusano,oni ne povas ĝin
nomi 'Japana Kongreso',sed 'Japana-Korea E-kongreso...?
もし、日本大会を、例えば釜山で開くとすれば、それは「日本大会」とは呼べず、
「日韓大会」となりますね・・・?
Tio implicus ke JEI ne preter-preferus abolicion de tradicia Japana
Kongreso,kiu kalkuliĝas 96 fojojn ĉi-jare...?
ということは、JEIは今年で96回目を数える伝統ある日本大会の廃止をも厭わない
ということですか・・・?
Koncerne interfluon intere de japanaj kaj Koreaj E-istoj,sufiĉas kunvenoj,
seminarioj,k.a.,kiuj ankaŭ nun daŭras...
日韓のエスぺランチスト同士の交流は、今もつづいている集会やセミナーで充分です・・・
Ne ĉesu tradician 'Japanan E-Kongreson' je la 96a fojo...
伝統ある「日本大会」を96回でとぎれさせてはいけません・・・
...Sensencas komuniki per E inter japanoj...
・・・日本人同士でエスで話し合うのは意味がない・・・
Ĝuste...sed multekostas frekventi UK en Eŭropo...
そのとおり・・・しかし、ヨーロッパの世界大会に行くにはカネがかかる・・・
Denove ĝuste...do,ni iru al la plej najbara Koreio,por praktiki E...
またまた、そのとおり・・・では、いちばん近い韓国へ行ってエスを使おう・・・
Komprenite...ni havu pli oftajn ŝancojn por praktiki E inter J.kaj K...
了解・・・日韓のあいだでエスを使う機会をもっと増やそう・・・
...ni havu pli oftajn interfluojn per E inter ambaŭ landoj...
・・・両国間でエスによる交流をもっと深めよう・・・
...tia ideo ne estus konsiderinda...? antaŭe de subite salta ideo de
eventuala Japan-Korea komuna E-kongreso...?
・・・このような発想は考慮に値しませんか・・・「日韓合同大会」という発想に
いきなり飛躍する前に・・・?
Ankaŭ mi tralegis 'Kiel pripensi Japan-Korean komunan E-kongreson' de
ĉefdirektoro Shibayama en aprila numero de RO ...
私も、RO4月号の柴山理事長「日韓合同大会の考え方」を読みました・・・
Ŝajnas ke li fervoras organizi Japan-Korean komunan kongreson en 2011
en Koreio,sed li apenaŭ mencias pri eventuala traktado de Japana Kongreso,
kiu tradicias je ne malpli ol preskaŭ 1 jarcento...
柴山氏は2011年に韓国で日韓合同大会を開催することに熱心なようです。
しかし、ほぼ1世紀もの伝統がある日本大会の処遇についてはほとんど言及していません・・・
Mi demandu lin ĉu li intencus eventuale aboli Japanan Kongreson de la jaro 2010 kiel
ties lastan kongreson...?
柴山氏は、2010年の日本大会を最後の大会として廃止を意図しているのでしょうか・・・?
Eventuala unua Japan-Korea komuna E-kongreso en Pusano en 2011 ankaŭ subtitoliĝas
'la 98a Kongreso de Japanaj Esperantistoj' kaj 'la...a Kongreso de Koreaj Espeantistoj'...?
2011年に釜山で開催される予定の第1回日韓合同エス大会は、また、’第98回
日本エスペラント大会’及び’第・・回韓国エスペラント大会’とのサブタイトルが
つくのですか・・・?
Kaj en 2012 organiziĝos la 2a Japan-Korea komuna E-kongreso ie en Japanio kun subtitoloj
'la 99a Japana Kongreso' kaj 'la ..a Korea Kongreso'...?
そして、2012年には日本のどこかで第2回日韓合同大会、サブタイトル「第99回日本大会」及び
「第・・・回韓国大会」・・・?
Tian scenarion projektas ĉefdirektoro Shibayama,direktoroj kaj konsilianoj de JEI...?
JEIの柴山理事長、理事、評議員らは、このようなシナリオを考えておられるのですか・・・?