したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

アラム語(シリア語・アッシリア語)スレッド

29さーひぶ。:2007/03/07(水) 23:50:09
>>28 ミヤさん
ご承知と思いますが、福音書の現在まで伝わる元の文章は古典ギリシア語で書
かれています。その大元は、ヘブライ語やアラム語であったとも考えられます
が、史料的には確かなものが伝わっていないと思います。
旧約・新約聖書は、イエスよりも後世のアラム語方言であるシリア語に翻訳さ
れています。シリア語の聖書では、お尋ねの「楽園」の箇所には
「パルダイーサ(ܦܪܕܝܣܐ)」
とあります。これは古代ペルシア語で庭園を意味する「パイラダイサ」に由来し、
「楽園」を意味する英語のパラダイス(paradise)、仏語のパラディ(paradis)
と語源が同じです。ちなみにアラビア語では「フィルダウス(الفردوس)」です。
ヘブライ語にも「パルデス(פּרדּס)」という単語がありますが、「庭園・果樹園」
を意味する程度のようです。

新約聖書の現代ヘブライ語訳を私は持っていないのですが、辞書等で見ますと
「ガン・エデン(גן-עדן)」(エデンの園)
で妥当なようです。ちなみにアラビア語では「ジャンナ・アデン」(جنة عدن)
という言葉が対応します。

パラダイス http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise
エデンの園 http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_of_Eden
ガン・エデン http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%92%D7%9F_%D7%A2%D7%93%D7%9F
ガン http://www.websters-online-dictionary.org/translation/farsi/%25D7%2592%25D7%259F
エデン http://www.websters-online-dictionary.org/translation/farsi/%25D7%25A2%25D7%2593%25D7%259F


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板