[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
漢文翻訳スレッド
58
:
スート
:2004/12/07(火) 16:58
中村さん、指摘ありがとうございました。
巻82陳寿伝
坐是停滞者累年。「そのために仕官できず隠退したまま年を重ねた」に改めました。
巻90杜軫伝
奏議駁論多見施行。
「上奏や、他者への上奏への反駁では、〔彼の意見が〕用いられることが多かった」に改めました。
巻91范平伝
謝病還家。「病気と称して職を辞して家に帰り」に改めました。
蔚爲辧衣食。「范蔚は彼らに衣食を提供した」に改めました。
尚、この伝の注は全て削除しました。
巻91文立伝
陳壽・李虔爲游夏。「陳寿と李虔(李密)を子游と子夏にたとえ」に改めました。
文立忠貞清實、有思理器幹。「忠実で心正しく清実であり、思慮深く才能がある」に改めました。
殊方。「辺境の異域」に改めました。「辺境地域」でもよろしいのでしょうか。
程瓊雅有徳業。和刻本に従って、「雅ヨリ」と読みました。
范平伝と文立伝は、全面的に修正し次第、新稿を送ろうと思っています。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板