したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

盗作、絶版、剽窃、plagiarism_____

63名無しさん:2008/03/29(土) 06:05:43
絶版にするほどの事じゃないだろ。 出所を示せば済む話だろ。

>>> 翻訳を生業としない者にとっては外国語の訳文はどれも同じに思えるのだが、海外作品などの翻訳を手掛ける女性は、訳文も創作文と同様、訳者によって千差万別であると話す。

「読むに耐える文章でかつ原文に忠実な訳文にしようとするのは簡単なことではないのです。各人の日本語の知識や作品が書かれている言語への理解などによって同じ文章を訳したとしても大きく異なります。だから日々他の方が訳した上手な文章を読んだりして自分の翻訳の能力を高めようとしているのですが、たまに『この翻訳上手だなぁ』なんて感動した訳文をそのまま使ってしまうことはあります。もちろん、大体は途中で自分が気付いたり担当者から注意されたりして訂正しますので意図的に流用や盗作をしているなんてことはないですが、ついうっかりで優れた訳文をそのまま使用してしまうことは十分あり得ることですね」。

 今回の件は優れた訳文であったからこそ流用してしまったのだろうが、そうであるならばこそその訳文に対して敬意を払うべきであったのだろう。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板