したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

誤訳(mistranslation)を集めるスレッド・・

57Rice, mistranslation:2005/07/22(金) 02:56:43
ライス米国務長官会見、デタラメ通訳で波紋

 「米国は韓半島の“復活”のために努力する」「米国も北朝鮮に対し“食品支援”を行ってきた」「両国は韓半島の“保安”のためにも努力するだろう」…。

 ライス米国務長官が13日に行った共同記者会見で米国側通訳が発した言葉だ。

 これだけではなかった。パレスチナ人テロと関連し「アッバス政権」を「アッバス権威」、「韓半島非核化宣言」を「韓半島非核化同盟」などと通訳した。

 ライス国務長官はまた、北朝鮮に対する支援に反対していた米国が韓国の対北朝鮮インセンティブに同意した理由について、「韓国政府も北朝鮮の核廃棄を前提にエネルギー支援を行う」と述べた。

 しかし、米国側通訳はそれを訳しもしなかった。この通訳は6月の韓米首脳会談でも米国側通訳を務めたという。

 ライス国務長官が今年3月、初めて訪韓し記者会見を行った際に通訳を担当した人も、実力不足だった。「日本の国連安保理入り」に関連した質問を聞き取れなかった。

 在韓米国大使館の関係者も相次ぐ通訳ミスについて、「深刻性を認識しているが、通訳は国務省本省で直接採用してくるため、われわれとしては対応が困難だ」と述べた。

朝鮮日報


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板