したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

誤訳(mistranslation)を集めるスレッド・・

51名無しさん:2005/07/05(火) 15:24:23
10 :名無しさん@6周年:2005/07/05(火) 15:11:29 ID:mc54PHTi0
オマエら、原文も無しに議論できねぇだろ。ほらよ。

原文
Launch an international study to explore scientifically-
informed targets for atmospheric greenhouse gas
concentrations, and their associated emissions scenarios,
that will enable nations to avoid impacts deemed
unacceptable.

黒川清会長率いる日本学術会議による訳
大気中の温室効果ガスの濃度およびそれらの排出シナリオに関して、
世界の国々にとって無理のない程度の、科学的に裏付けされた削減目標を
設定するための国際的な研究 に着手する。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板