したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

誤訳(mistranslation)を集めるスレッド・・

50名無しさん:2005/07/05(火) 15:13:23
【社会】「誤訳で意味が正反対」? 温暖化に関する学術団体の声明
1 :ぐり >>>(越えられない壁)>>>>> ぐら(050729)φ ★ :2005/07/05(火) 15:07:54 ID:???
 主要国首脳会議(グレンイーグルズ・サミット)に向け、日本学術会議(黒川清会長)な
ど11カ国の学術団体が6月にまとめた地球温暖化に関する共同声明で、小泉純一郎
首相にも提出した日本語仮訳には大きな誤訳があり意味が正反対になる、と複数の関
係者が指摘していることが5日、分かった。

 問題になったのは、学術会議が、大気中の温室効果ガスの濃度に関し、世界の国々
にとって「無理のない程度の削減目標」の在り方の研究を進める、とした部分。

 これに対し、複数の専門家から「受け入れがたい悪影響を回避することができるような
目標」とすべきで、「無理のない程度の」では意味が逆になるとの指摘が寄せられた。
※共同 http://flash24.kyodo.co.jp/?MID=RANDOM&PG=STORY&NGID=soci&NWID=2005070501001541


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板