したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

英作文 English prose 添削・・・

104名無しさん:2005/09/22(木) 01:32:28
日本語→英語翻訳の添削お願いします。 montrosa

パッケージ作成のための翻訳を頼まれたのですが、頭の中が、グチャグチャになりそうです。日本語自体あいまいで、抽象的すぎて、とっても気持ちの悪い英語に仕上がってしまいました。
どなたか、私の不完全な翻訳にアドバイスを宜しくお願いします! 以下、4つしか文章がないのですが、どれも本当に、不明瞭な気がしてなりません・・・・。

車とは私たち人間にとってかけがえの無い存在です。
Automobiles are a very important part of our life.

目的地への移動という本来の存在価値はもちろん家族や恋人との大切な時間を過ごしたり、自分自身のリラックスのための空間としても貴重な物です。
Not only do they serve their original purpose of taking you from one place to another, cars will also provide a space for you to relax by yourself or spend some quality time with your loved ones.

さらに、車はそのスタイルや昨日、生い立ちなどに自分自身のライフスタイルや夢を託すことができる人生のパートナーとしての側面もあります。
Moreover, it has another side which you commit your own life style and dream to its style, function and history as a partner in your life.

そんな大切な車をいつまでも美しく乗り続けられるため、またあらゆる人のカーライフが幸せになるために、このシリーズは生まれました。よろしいですか?
This car wash chemical series has been developed to keep your worthy automobile clean and for happy car life style for every car user. Keep in your mind....


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板