したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

俳句、詩、(小説、映画のセリフ)のお気に入り・・・

1:2004/07/05(月) 22:05
・・・を教えてください。

2名無しさん:2004/07/05(月) 22:13
(検索しても出て来ない。間違って覚えてるかも)

長女次女に 目澄む夫(つま)来よ 破魔矢二本 (中村草田男)

3名無しさん:2004/07/05(月) 22:15
白鳥は哀しからずや空の青海のあをにも染まずただよふ 牧水

これって英訳ある?

4『少し愛して、長く愛して』:2004/07/05(月) 22:28
>> これって英訳ある?
ないと思うけど、数日中に探してみます。

http://www.shikoda.org/proverb.html ← 素晴らしい!
http://www.shikoda.org/proverb5.htm ←『少し愛して、長く愛して』

これを見てから「少し愛して、長く愛して」のテレビCMの声と映像が頭の中で無限ループしてる。
(サントリーのコマーシャル)

http://m-you.f-o-r.net/story/sandai/25mogura.html
むかし「少し愛して、長く愛して」と言った大原麗子の格好と言えば良いか?
若い人には分かりづらいかも。ごめん。兄に言わせれば「幼妻」のコスプレなのだそうな。

http://www.google.co.jp/search?q=cache:mPOr7az4ScIJ:www002.upp.so-net.ne.jp/Oyaoya-Club/200308uo.htm+絨鯛!励・・冷!・�∝5激¥繧帚!冷!・+紊у溷Y励L・hl=ja
大原麗子さんが大好きです。特に、笑顔がたまりません。
声は決して美声では無いと思いますが、耳元であの有名な台詞「少し愛して、長く愛して」を聞きたいと思います。
(オマエモナー)

http://kniazeu.by.ru/music/elvis_presley_love_me_tender_mp3.html
Elvis Presley - Love Me Tender

Love me tender, love me long これは偶然の一致?
Take me to your heart
For it's there that I belong
And we'll never part

大原麗子
http://shinoyama.cplaza.ne.jp/salon/w_asahi_imgs/imgs84/1984_S/asahi1984_01.jpg
http://okamura-web.hp.infoseek.co.jp/12suuji/kasu-02.jpg

5名無しさん:2004/07/05(月) 22:30
carpe diem. - in "Dead Poets Society."

6名無しさん:2004/07/05(月) 22:30
carpe diem. - in "Dead Poets Society."

7名無しさん:2004/07/05(月) 22:33
> Love me tender, love me long これは偶然の一致?

偶然としちゃあ、できすぎ。エルビスをばくったんじゃない?

8Nietzsche on 自己嫌悪:2004/07/05(月) 22:40
映画評: CONFESSIONS OF A DANGEROUS MIND
http://www.suntimes.com/ebert/ebert_reviews/2003/01/012402.html
She(ジュリア・ロバーツ) gives him a quote from Nietzsche that could serve as his motto:
"The man who despises himself still respects himself as he who despises."

この映画には Thomas Carlyle の名前が3回くらい出てきたので少し読もうと思っている。

9名無しさん:2004/07/05(月) 22:47
"Excessive ? is arrogance. "
何が過ぎたるのがそういうことになるんだっけ。これ好きな先生がいた。その先生、
自慢話が面白かったヨ。

10名無しさん:2004/07/05(月) 22:53
働かざるもの食うべからず − 仕事やります。今日の予定がまだ終わってないの(;_+)

11名無しさん:2004/07/05(月) 23:00
>>8
去年の夏やってたようだけど、味噌捏ねちゃった、残念。

12名無しさん:2004/07/05(月) 23:11
普通に考えると "Excessive pride is arrogance."

映画: CONFESSIONS OF A DANGEROUS MIND はツマンナイ映画でした。
私にとっての収穫は上記 Nietzsche、Carlyleと Drew Barrymoreが可愛かった事くらいか?

13名無しさん:2004/07/06(火) 05:42
"excessive humility" と "arrogance"は、よく並べられるらしい。

見損ねて残念がるほどの映画じゃないということか。
映画としてはつまらなくても、別の収穫があるということは、確かにあるよね。

14名無しさん:2004/07/06(火) 07:22
"Excessive pride is arrogance." --- This is common sense, almost like a dictionary definition.

"Excessive humility is arrogance." --- This is beautiful.
In the old days, Japanese characters in American movies always said things like, "May I humbly suggest...?"

15名無しさん:2004/07/06(火) 07:29
(検索しても出て来ない。間違って覚えてるかも)

れんげ揺らぐ 常に序章であるを許せ (永遠の青年、中村草田男)

16名無しさん:2004/07/07(水) 15:23
映画のセリフ(名セリフ)で初めから監督・脚本家が名セリフとして意図したものはワザトラシイものが多い。
ワザトラシイ臭いセリフの良い例を考えてみる。
横山シュワちゃんの映画「Eraser」の最後で「You've been ・・・」と言うのはワザトラシかった。

17名無しさん:2004/07/07(水) 20:29
(Go ahead) Make my day

これ、あまりにも有名すぎて面白くもなんともないかも。
でも、私、彼が好きだったもんで。。。

18名無しさん:2004/07/07(水) 23:11
え、有名なの。私は知らない。教えてください。どういう状況で、どこに
出てくるんですか。

19名無しさん:2004/07/08(木) 00:47
Dirty Harry の最初の奴に出てきます。
日本語でこういう凄みのある名セリフは何? 「なんじゃこりゃー?」(松田優作)

http://www.gamekan.net/honkan/bbs/zeno/cbbs.cgi?mode=alk&no=0
> ‘自分の信じる道を進め’です
う〜ん……。ダーティーハリー曰く「やれるものならやってみろ!」になります
が、たくさん訳し方があるので、それも一例として考えるのが妥当ですよね。

20Alc の解説カンペキだ!:2004/07/08(木) 00:57
Make my day. 楽しませてくれ。/やれるものならやってみろ。◆【語源】映画 Dirty Harry の中で Clint Eastwood が、"Go ahead, make my day." 「動いて見ろ、撃ってやるから。おかげで気分のいい1日になる」と脅しに使ったセリフが一般にも定着。ちょっと冗談っぽい。

You made my day. おかげでいい1日になりました。いい話を聞かせてもらった◆何か気分が良くなることをしてもらったときに言うセリフ
((ふつうは朝に言う。「これで一日中、気分が良いわ」 男が言うと皮肉で使う場合が多い。))


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板