したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

特許 Patents 技術翻訳

87名無しさん:2004/12/03(金) 17:30
claimの「said」は他では使わないことなんていうことは
特許翻訳者の殆どは知っていることですが、
同様に明細書中ではcompriseなどのlegallyに特別の意味のある
言葉をなるべく避け、さらに、summaryについては名詞形の形で
あるclaimをばらばらの平易な文章に分解して構成すべきであると
主張する米国弁理士も沢山います。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板