[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
1-
101-
201-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
特許 Patents 技術翻訳
180
:
新煮腑。
:2005/08/15(月) 21:39:53
S (#00329)
> 一義的に決まるのだとすると、通常は、定冠詞を使うところなの
> だとも思いますが、、クレームの頭からTheではじめるのも抵抗があるし……
Y (#00333)
> 一方で、不定冠詞で表現すると、複数ある化合物の一つの化合物という
> ニュアンスがあって、やっぱし、定冠詞がいいとも思うところもあります。
特許のjargonは知らないけど、普通に考えると「何を悩んでるんだろ?」って感じ。
いっそ冠詞に頼らないで特許申請者に敬意を表して「Our compound ...」と書いちゃえば?
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板