したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

特許 Patents 技術翻訳

180新煮腑。:2005/08/15(月) 21:39:53
S (#00329)
> 一義的に決まるのだとすると、通常は、定冠詞を使うところなの
> だとも思いますが、、クレームの頭からTheではじめるのも抵抗があるし……

Y (#00333)
> 一方で、不定冠詞で表現すると、複数ある化合物の一つの化合物という
> ニュアンスがあって、やっぱし、定冠詞がいいとも思うところもあります。

特許のjargonは知らないけど、普通に考えると「何を悩んでるんだろ?」って感じ。
いっそ冠詞に頼らないで特許申請者に敬意を表して「Our compound ...」と書いちゃえば?


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板