したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

特許 Patents 技術翻訳

118名無しさん:2005/01/14(金) 20:59
技術背景を説明するとこで、自社の技術については「これは。。。性
において優れている」とか書くけど、他社の技術については「これは
。。。性において優れているとされている」という書き方するね。

この場合の「とされている」にぴったるする英語はなんでしょう。
It is alleged thatとすると、たいした根拠もないのにそう言い張って
いるという感じなんでしょ?It is said thatというほど一般的な話を
してるわけでもないし。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板